Chinesisches Sprichwort
Chinesisches Sprichwort
Ich habe Probleme ein Sprichwort von Pinyin (ohne Töne) ins Deutsche zu übersetzten:
Qian li song e mao, li qing qing yi zhong.
Zu viele verschiedene Interpretationen, wenn ich ins Wörterbuch schaue.
Kann mir jemand weiterhelfen?
Verwirrterweise,
Attila
Qian li song e mao, li qing qing yi zhong.
Zu viele verschiedene Interpretationen, wenn ich ins Wörterbuch schaue.
Kann mir jemand weiterhelfen?
Verwirrterweise,
Attila
"Hallo Leute da bin ich wieder! War nur mal ein paar tausend Jährchen weg, was habt ihr denn inzwischen so... ACH DU SCHEISSE!!!" - Gott
Got Pork?
Got Pork?
- devurandom
- VIP

- Beiträge: 1147
- Registriert: 14.02.2006, 16:05
- Wohnort: Baeeeeerlin
Re: Chinesisches Sprichwort
千里送鹅毛, 礼轻情谊重Attila hat geschrieben:Ich habe Probleme ein Sprichwort von Pinyin (ohne Töne) ins Deutsche zu übersetzten:
Qian li song e mao, li qing qing yi zhong.
Woertlich:
tausend Meilen (zurueckgelegt), um Gaensefeder zu verschenken: Geringes Geschenk, aber tiefe ....(puuhh, wie wuerde man denn 情谊 uebersetzen?*Kopfkratz*, Also je nachdem von wem Du diesen Satz hoerst, kann es von Freundschaft bis Gefuehl bedeuten.)
Sowas sagt man, wenn man einen lieben fernen Freund Geschenke zukommen laesst. Der Unterton ist unterschiedlich, meistens ist das einen Hoeflichkeitsgefloskel, um zu betonen, dass das Geschenk nicht viel Wert sei, aber eben der Gedanke an den beschenkten zaehlt. Je nach der Verhaeltnis zwischen dem Schenkden und beschenkten kann der feinere Unterton sich unterscheiden, aber die Basisbedeutung ist so ca. dasselbe.
Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Re: Chinesisches Sprichwort
Danke dev!
Der Spruch stammt von meiner Freundin, da ich ihr ein kleines Geschenk zur Winterzeit habe zukommen lassen, was man so auf Weihnachtsmärkten bekommt.
Sie hat mich ermahnt ihr nicht zu teure Geschenke zu machen, daraufhin habe ich sie gefoppt das sie diesmal etwas ganz billiges und wertloses von mir bekommen wird. Sie antwortete das es auf mein Herz und meine Aufmerksamkeit ankomme welche sie dadurch erfährt, nicht auf den Wert. Dann kriegte ich diesen Spruch als Hausaufgabe, wiederum um mich zu foppen.
PS: 情谊 - Verbundenheit?
Der Spruch stammt von meiner Freundin, da ich ihr ein kleines Geschenk zur Winterzeit habe zukommen lassen, was man so auf Weihnachtsmärkten bekommt.
Sie hat mich ermahnt ihr nicht zu teure Geschenke zu machen, daraufhin habe ich sie gefoppt das sie diesmal etwas ganz billiges und wertloses von mir bekommen wird. Sie antwortete das es auf mein Herz und meine Aufmerksamkeit ankomme welche sie dadurch erfährt, nicht auf den Wert. Dann kriegte ich diesen Spruch als Hausaufgabe, wiederum um mich zu foppen.
PS: 情谊 - Verbundenheit?
"Hallo Leute da bin ich wieder! War nur mal ein paar tausend Jährchen weg, was habt ihr denn inzwischen so... ACH DU SCHEISSE!!!" - Gott
Got Pork?
Got Pork?
Re: Chinesisches Sprichwort
Haha, Attila, Was würde es passieren, wenn du ihr diesesmal wirklich ein stück Gänsefeder als Geschenk schenkst? Ich bin ganz gespannt. 
Re: Chinesisches Sprichwort
Interessante Frage, nur ist das Päckchen leider schon unterwegs!

"Hallo Leute da bin ich wieder! War nur mal ein paar tausend Jährchen weg, was habt ihr denn inzwischen so... ACH DU SCHEISSE!!!" - Gott
Got Pork?
Got Pork?
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 53 Mal
Re: Chinesisches Sprichwort
Sicher einige cm tiefer... als gewöhnliche Freundschaft...lele hat geschrieben:情谊=Freundschaft?
...in der Herzgegend natürlich....
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

