Tobias' braucht Übersetzungen ;D
Tobias' braucht Übersetzungen ;D
大家好!
Ich habe mir gedacht, ich mache ein ganzes Thema nur für Übersetzungen für mich auf. Sonst überflute ich das ganze Forum! So ist dann noch schön viel Platz und ich krieg' trotzdem die Übersetzungen, die ich brauche. ;D
Meine jetzige Frage: Wie sagt man "Ohrwurm" bzw. "Eingängige Melodie" auf (Hoch)Chinesisch?
Die Schriftzeichen würden schon reichen. Ich schreibe gerade...Aber falls ich die Umschrift brauche, gibt's ja noch z.B. diesen Converter.
MfG
Ich habe mir gedacht, ich mache ein ganzes Thema nur für Übersetzungen für mich auf. Sonst überflute ich das ganze Forum! So ist dann noch schön viel Platz und ich krieg' trotzdem die Übersetzungen, die ich brauche. ;D
Meine jetzige Frage: Wie sagt man "Ohrwurm" bzw. "Eingängige Melodie" auf (Hoch)Chinesisch?
Die Schriftzeichen würden schon reichen. Ich schreibe gerade...Aber falls ich die Umschrift brauche, gibt's ja noch z.B. diesen Converter.
MfG
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 52 Mal
Re: Tobias' braucht Übersetzungen ;D
Hallo TobstarTobstar22 hat geschrieben:大家好!
Ich habe mir gedacht, ich mache ein ganzes Thema nur für Übersetzungen für mich auf. Sonst überflute ich das ganze Forum! So ist dann noch schön viel Platz und ich krieg' trotzdem die Übersetzungen, die ich brauche. ;D
Meine jetzige Frage: Wie sagt man "Ohrwurm" bzw. "Eingängige Melodie" auf (Hoch)Chinesisch?
Die Schriftzeichen würden schon reichen. Ich schreibe gerade...Aber falls ich die Umschrift brauche, gibt's ja noch z.B. diesen Converter.
MfG
eine einfache Anwendung der Sufu hätte Dich dieses Thema finden lassen:
"Ohrwurm" auf Chinesisch?
Ich könnte jetzt dieses
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Frage: "Ich weiß nicht, ob..." und Vergleiche auf Chinesisch
大家好!
Ich habe 2 Fragen zum Thema Grammatik. Bei beiden bin ich noch sehr unsicher und will Fettnäpfchen vermeiden.
Also wie das Muster aussieht kann ich mir denken. Gebt mir einfach diese Sätze auch Chinesisch (Bitte auch nur mit A und B xD)
"A ist schöner als B."
und
"A ist schneller als B."
Das wäre dann Frage 1. Frage 2 ist, wie sage ich auf Mandarin "Ich weiß nicht, ob..."?
Zum Beispiel:
"Ich weiß nicht, ob ich mich ausruhe."
oder
"Ich weiß nicht, ob ich heute weggehe."
Das wär's dann, ich hoffe, mir kann da jemand helfen! ;D
Ich habe 2 Fragen zum Thema Grammatik. Bei beiden bin ich noch sehr unsicher und will Fettnäpfchen vermeiden.
Also wie das Muster aussieht kann ich mir denken. Gebt mir einfach diese Sätze auch Chinesisch (Bitte auch nur mit A und B xD)
"A ist schöner als B."
und
"A ist schneller als B."
Das wäre dann Frage 1. Frage 2 ist, wie sage ich auf Mandarin "Ich weiß nicht, ob..."?
Zum Beispiel:
"Ich weiß nicht, ob ich mich ausruhe."
oder
"Ich weiß nicht, ob ich heute weggehe."
Das wär's dann, ich hoffe, mir kann da jemand helfen! ;D
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: Frage: "Ich weiß nicht, ob..." und Vergleiche auf Chines
Wie wäre es, wenn du dich zunächst bei Grufti für seine Hilfe bedankstTobstar22 hat geschrieben:Ich habe 2 Fragen zum Thema Grammatik.
Ich denke auch das war es dannTobstar22 hat geschrieben:Das wär's dann [...]
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Frage: "Ich weiß nicht, ob..." und Vergleiche auf Chines
laogai hat geschrieben:Wie wäre es, wenn du dich zunächst bei Grufti für seine Hilfe bedankstTobstar22 hat geschrieben:Ich habe 2 Fragen zum Thema Grammatik.![]()
Ich denke auch das war es dannTobstar22 hat geschrieben:Das wär's dann [...]![]()
Vielen Dank, Grufti. Tut mir Leid, dass ich ein Danke vergessen habe. Ich bin das noch nicht von einem Forum gewohnt und nun bin ich es. Danke nochmal.
Kann mir nun jemand dabei helfen?
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
什么是礼貌?
Hmmm, dass man sich für etwas bedankt ist eigentlich nicht auf Foren begrenzt, das gilt auch für das Leben offline. Jedenfalls bin ich so erzogen worden...Tobstar22 hat geschrieben:Vielen Dank, Grufti. Tut mir Leid, dass ich ein Danke vergessen habe. Ich bin das noch nicht von einem Forum gewohnt und nun bin ich es. Danke nochmal.
Außerdem stand gestern Nacht noch etwas ganz anderes dort. Anfänglich hattest du nämlich gefragt warum du dich bedanken sollst, schließlich hätte dich Gruftis Link nicht weiter gebracht (warum eigentlich nicht?). Ich hätte gleich gestern darauf antworten sollen, bevor du Gelegenheit zum Editieren hattest
Aber gut, jeder verdient eine zweite Chance
A比B好看。Tobstar22 hat geschrieben:Also wie das Muster aussieht kann ich mir denken. Gebt mir einfach diese Sätze auch Chinesisch (Bitte auch nur mit A und B xD)
"A ist schöner als B."
A比B快。Tobstar22 hat geschrieben:"A ist schneller als B."
Willst du die Lautschrift dafür? Oder willst du wissen wie es in chinesischen Schriftzeichen geschrieben wird? Wenn letzteres, dann ist die Betonung auf Mandarin ziemlich überflüssig, denn alle Dialekte benutzen die gleichen Schriftzeichen (jetzt komme bitte keiner mit der Handvoll Schriftzeichen, die es nur im Kantonesischem gibt, dort wird der "normale" Schriftsatz auch verwendet und verstanden!).Tobstar22 hat geschrieben:Das wäre dann Frage 1. Frage 2 ist, wie sage ich auf Mandarin "Ich weiß nicht, ob..."?
我不知道我在干嘛。SCNRTobstar22 hat geschrieben:"Ich weiß nicht, ob ich mich ausruhe."
我不知道今天还出不出去。Tobstar22 hat geschrieben:"Ich weiß nicht, ob ich heute weggehe."
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: 什么是礼貌?
Danke für die Antwort!
Aber ich bin von Foren eben dieses "Kumpelhafte" gewohnt. xD
(Diskussion beendet.
)
Ja, um ehrlich zu sein...Es hat mir wirklich nichts gebracht. Aber das kam mir unhöflich vor. Einfach zu sagen, dass es nichts gebracht hat. Aber okay...Ich habe nachgesehen und habe immernoch keine passende Antwort. Aber ist jetzt völlig egal, da ich das Wort inzwischen nicht brauche.Außerdem stand gestern Nacht noch etwas ganz anderes dort. Anfänglich hattest du nämlich gefragt warum du dich bedanken sollst, schließlich hätte dich Gruftis Link nicht weiter gebracht (warum eigentlich nicht?). Ich hätte gleich gestern darauf antworten sollen, bevor du Gelegenheit zum Editieren hattest
Klar, das ist in jeder Erziehung so.Hmmm, dass man sich für etwas bedankt ist eigentlich nicht auf Foren begrenzt, das gilt auch für das Leben offline. Jedenfalls bin ich so erzogen worden...
Aber ich bin von Foren eben dieses "Kumpelhafte" gewohnt. xD
(Diskussion beendet.
Re: Tobias' braucht Übersetzungen ;D
大家好!
(Und für Alle Thais: สุขสันต์วันปีใหม่ไทยครับ
)
Ich habe eine neue Frage...Wie sagt man "Endlich"? Als Ausruf und als Adjektiv. Wie wenn man etwas lange versucht hat und es schafft, sagt man "Endlich!".
Ist das so, dass man 了 anhängt? Also das chinesische Wort für Endlich + 了 um daraus einen Ausruf zu machen?
MfG und 謝謝 im Vorraus für die Antworten.
(Und für Alle Thais: สุขสันต์วันปีใหม่ไทยครับ
Ich habe eine neue Frage...Wie sagt man "Endlich"? Als Ausruf und als Adjektiv. Wie wenn man etwas lange versucht hat und es schafft, sagt man "Endlich!".
Ist das so, dass man 了 anhängt? Also das chinesische Wort für Endlich + 了 um daraus einen Ausruf zu machen?
MfG und 謝謝 im Vorraus für die Antworten.
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: Tobias' braucht Übersetzungen ;D
终于
Die Rechnung über 23,50 Euro pro Zeichen schicke ich dir in den nächsten fünf Tagen zu!
Die Rechnung über 23,50 Euro pro Zeichen schicke ich dir in den nächsten fünf Tagen zu!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Tobias' braucht Übersetzungen ;D
Danke für die Antwort und...Nur 23,50 €? Ich hätte mehr verlangt.laogai hat geschrieben:Die Rechnung über 23,50 Euro pro Zeichen schicke ich dir in den nächsten fünf Tagen zu!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 1 Gast
