Schau mal hier:
http://fan1yi4.wordpress.com/?s=wer+k%C ... n+verloren
Dies ist eine wortwörtliche Übersetzung, die ich damals auf mehreren chinesischen Websites gefunden habe. Damit wärst du bezogen auf die Bedeutung auf der halbwegs sicheren Seite.
Bei einem richtigen chinesischen Sprichwort müsstest du dich wahrscheinlich mit einem Teilaspekt des Zitats zufrieden geben. Ob es dann noch zum ursprünglichen Zitat passen würde, mag ich im Moment zu bezweifeln. Ich lass mich da aber gerne überraschen.
Alternativ könnte man natürlich versuchen, die wortwörtliche Übersetzung von einem Muttersprachler auf ein, falls möglich, noch sinnvolles Maß kürzen zu lassen, nur richtig schön wäre das irgendwie auch nicht.