Hallo Verschlüsselt,
willkommen in diesem Forum!
encrypted0999 hat geschrieben:
朴他飞力
Der Name soll "bescheiden, männlich" (puta) und "fliegende Stärke" (feili) heißen. Ist er so korrekt übersetzt und kann man ihn auch schamlos benutzen?
Eine "gute" Übersetzung kann dir sicherlich ein Chinese bzw. eine Chinesin am Besten liefern.
Was du da aus dem Wörterbuch zusammengeklaubt hast finde ich jedoch nicht sehr passend für einen Namen. Gleich das erste Zeichen (朴) ist ein sogenanntes
多音字 und kann pu3, po1, po4 oder Piao2 ausgesprochen werden. Als Piao ist es sogar ein chinesischer Nachname. Chinesen würden das daher wahrscheinlich eher als Piao aussprechen.
Das zweite Zeichen (他) bedeutet nicht "männlich", sondern schlicht "er". Und "er" macht sich in einem Namen nicht wirklich gut, finde ich.
Feili (飞力) geht meines Wissens schon eher für einen Namen.