Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
fou
Neuling
Beiträge: 17
Registriert: 14.03.2007, 21:36

Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von fou »

Ich hab hier ein kleines Problemchen... Das nennt sich Sodbrennen :roll: ich bräuchte da Medizin für, sollte es eigentlich in jeder Apotheke geben (hoffe ich). Nun hab ich meiner chinesischen Freundin auf Englisch so gut es geht versucht zu erklären um was es sich handelt, aber sie weiß immernoch nicht was ich will :cry:

Also um es kurz zu machen, kann mir jemand Sodbrennen ins chinesische übersetzen?

Danke schonmal!
Benutzeravatar
sanctus
VIP
VIP
Beiträge: 1977
Registriert: 08.08.2007, 09:04
Wohnort: 北京
Hat sich bedankt: 1 Mal
Danksagung erhalten: 9 Mal

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von sanctus »

Ich glaube, jedenfalls hab ich es immer so benutzt, heisst es: shaoxin 烧心
谁想要大成绩,就要有更大的目标!

„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
Benutzeravatar
ichbinkai
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 50
Registriert: 29.04.2006, 21:13

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von ichbinkai »

“一种由于酸性胃液回流入食管下端而引起的通常集中在胸中部靠近胸骨处的烧灼感.“是不是这种症状呢?
jeder Erfolg hat seine Geschicht
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von devurandom »

sanctus hat geschrieben:Ich glaube, jedenfalls hab ich es immer so benutzt, heisst es: shaoxin 烧心
烧心 ist richtig. Sowohl das deutsche als auch das chinesische Wort fuer diese Krankheit und ueberhaupt die Krankheit selbst habe ich aber erst in D. (kennen)gelernt. :lol:

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Benutzeravatar
Torte
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 819
Registriert: 25.09.2007, 22:07
Wohnort: Berlin

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von Torte »

ne freundin von mir meinte es ist 心口灼热

nagut, ist auch egal. Hauptsache es geht wieder weg. :P
HK - Crowd control in progress
Benutzeravatar
sanctus
VIP
VIP
Beiträge: 1977
Registriert: 08.08.2007, 09:04
Wohnort: 北京
Hat sich bedankt: 1 Mal
Danksagung erhalten: 9 Mal

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von sanctus »

Ich glaube Sodbrennen ist in China gar nicht so verbreitet.
Shaoxin konnte ich mir daher merken, weil ich von dem Wein Shaoxing (wie die gleichnamige Stadt 绍兴) immer Sodbrennen bekommen habe. Von shaoxing bekomm ich shaoxin! :lol:
谁想要大成绩,就要有更大的目标!

„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 53 Mal

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von Grufti »

Von meiner Ex ( aus Taiwan) habe ich den Ausdruk "Sauerer Magen " gelernt
"Wode wei hen suan"...
das versteht auch meine aktuelle 8) Frau aus Beijing...

1.Edit

Es ist auch anatomisch richtiger, denn es ist die Magensäure, die in die Speiseröhre spritzt..
"brennen" im eigentlichen Sinne tut ja nix oder nur...wenn vorher übermäßig Chili gegessen wurde...

2. Edit


...oder nur...wenn man sích beim "Feuerschlucken" verschluckt ! :P
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2951
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von Linnea »

Hallo,
versuch es mal mit Brot essen, Milch trinken, Joghurt essen, Mandeln (oder andere Nüsse) essen, kleines Stück rohe Kartoffel essen. Eher kleine Portionen zu sich nehmen und alles gut kauen.
Darüber hinaus solltest du auf Alkohol, Zigaretten, Kaffee, fettige oder scharfe Speisen (viel Glück dabei in China...) und Zitrusfrüchte und andere säurehaltige Speisen etc. erstmal verzichten.
Gute Besserung
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 53 Mal

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von Grufti »

"Kaiser" Natron..... in Wasser aufgelöst ..
schmeckt zwar etwas ätzend , hilft aber.
manche Leute geben eine Prise Natron auch in den Kaffee.. soll das Wasser weicher machen...
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
fou
Neuling
Beiträge: 17
Registriert: 14.03.2007, 21:36

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von fou »

Vielen vielen Dank für eure Hilfe. Wir haben gestern japanische Pillen (die wohl aus kräutern bestehen) gekauft und die helfen auch recht gut :D

Besserung ist also in Sicht.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 53 Mal

Re: Nothilfe in Übersetzung D->Chn

Beitrag von Grufti »

正露丸 ? :roll:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast