Isch habe gar kein Wochenende.Linnea hat geschrieben:Mein Wochenende war stressig.Dennis (CDS) hat geschrieben: Mein Wochenende war hektisch.
Mein Wochenende war anstrengend.
Ich hatte ein anstrengendes Wochenende.
LG Linnea, die gerade ein ganz entspannendes Wochenende hat.
Wie sagt man das?
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Sollte bei einer 6,5 Tage Woche ja erlaubt sein, oder?Linnea hat geschrieben:Wie, schon wieder bei der Arbeit im Internet surfen...Dennis (CDS) hat geschrieben: Isch habe gar kein Wochenende.
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 52 Mal
Von den Kunden"schnellschüssen " am Freitag abend mit anschließender Wochenendarbeit kann auch ich ein gar garstig Lied singen....
Sony möchte unbedingt seine DVDs und Playstation Soft noch am Sonntag haben...die US-Bob-Mannschaft steht schon in den Startlöchern und wartet auf ihr Arbeitsgerät aus den USA, damit sie noch allerspätestens am Sonntag ihr Arbeitsgerät testen können... mal von den Messe-Sendungen abgesehen....
Gottseidank ist an diesem WE jemand anders "on duty"...

ich habe schon wieder 46 Überstunden (ohne Wochenenddienst!) in diesen Monat...
JAAAAAA !
ich höre schon auf mit "OT"...
gueds Nächtle..
Sony möchte unbedingt seine DVDs und Playstation Soft noch am Sonntag haben...die US-Bob-Mannschaft steht schon in den Startlöchern und wartet auf ihr Arbeitsgerät aus den USA, damit sie noch allerspätestens am Sonntag ihr Arbeitsgerät testen können... mal von den Messe-Sendungen abgesehen....
Gottseidank ist an diesem WE jemand anders "on duty"...
ich habe schon wieder 46 Überstunden (ohne Wochenenddienst!) in diesen Monat...
JAAAAAA !
ich höre schon auf mit "OT"...
gueds Nächtle..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Öhm 25 Runden Mitleid,aber ich glaube nicht das es Sonnenschein weiterhilft 
Lesen bedeutet seiner Seele den Weg ins Abenteuerland zu öffnen
http://www.forum.chinaseite.de/forum48.html Das Buchprojekt,schaut mal rein!
http://www.forum.chinaseite.de/forum48.html Das Buchprojekt,schaut mal rein!
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Doch. Sie könnte zum Beispiel ihren Studenten erklären, dass man im Deutschen, wenn man ein hektisches, stressiges oder arbeitsreiches Wochenende hatte, auch "Ich hatte gar kein Wochenende" sagen kann.farandor hat geschrieben:Öhm 25 Runden Mitleid,aber ich glaube nicht das es Sonnenschein weiterhilft
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Und als Bonus dazu, dass die vermeintliche falsche Rechtschreibung "Isch habe gar kein Wochenende" vollkommen beabsichtigt ist.Linnea hat geschrieben:Doch. Sie könnte zum Beispiel ihren Studenten erklären, dass man im Deutschen, wenn man ein hektisches, stressiges oder arbeitsreiches Wochenende hatte, auch "Ich hatte gar kein Wochenende" sagen kann.farandor hat geschrieben:Öhm 25 Runden Mitleid,aber ich glaube nicht das es Sonnenschein weiterhilft
Hat sich schon jemand mit der "Klasse" beschäftigt?
"Ich bereite mich auf den Unterricht vor." Kann der Schüler sagen (Hausaufgaben, letzte Lektion wiederholen), aber auch der Lehrer (Unterricht planen, schreiben). Ohne "vorbereiten" kann man "trainieren" sagen. Noch einfacher und auch richtig wäre "Ich lerne für den Unterricht". "Ich übe" (von "training") stimmt nicht immer.
"pauken" und "büffeln" ist zu kompliziert zu erklären.
"Klasse" wird so nicht benutzt. Ein Schüler sagt, dass er sich auf "die Schule" , auf "das Seminar" (Studenten) oder auf "den Unterricht" vorbereitet.
Ohne "vorbereiten" darf man nicht "auf" schreiben, sondern, bei meinen Beispielen "für".
Ganz einfach: "Ich lerne für die Schule"
D., der das (I study for class) nie sehr gerne gemacht hat.
"Ich bereite mich auf den Unterricht vor." Kann der Schüler sagen (Hausaufgaben, letzte Lektion wiederholen), aber auch der Lehrer (Unterricht planen, schreiben). Ohne "vorbereiten" kann man "trainieren" sagen. Noch einfacher und auch richtig wäre "Ich lerne für den Unterricht". "Ich übe" (von "training") stimmt nicht immer.
"pauken" und "büffeln" ist zu kompliziert zu erklären.
"Klasse" wird so nicht benutzt. Ein Schüler sagt, dass er sich auf "die Schule" , auf "das Seminar" (Studenten) oder auf "den Unterricht" vorbereitet.
Ohne "vorbereiten" darf man nicht "auf" schreiben, sondern, bei meinen Beispielen "für".
Ganz einfach: "Ich lerne für die Schule"
D., der das (I study for class) nie sehr gerne gemacht hat.
Bei der Gelegenheit könnte man dann auch noch die "Bestandteile" der Klasse vorstellen. Die "Pauker", die allgemein nur mit dem Nachnamen benannt werden, der Müller unterrichtet Mathe und die Maier Biologie. Und die ganzen Schülertypen: Von "Streber" zum "Schleimer" zum "Klassenkasper"/"Klassenclown"... Oh Mann, nicht das da einer blau macht oder gar "schwänzt" bei so vielen neuen Vokalbel...domasla hat geschrieben:Hat sich schon jemand mit der "Klasse" beschäftigt?
- Sonnenschein
- Forumexperte

- Beiträge: 335
- Registriert: 30.07.2007, 02:53
[/quote] Bei der Gelegenheit könnte man dann auch noch die "Bestandteile" der Klasse vorstellen. Die "Pauker", die allgemein nur mit dem Nachnamen benannt werden, der Müller unterrichtet Mathe und die Maier Biologie. Und die ganzen Schülertypen: Von "Streber" zum "Schleimer" zum "Klassenkasper"/"Klassenclown"... Oh Mann, nicht das da einer blau macht oder gar "schwänzt" bei so vielen neuen Vokalbel...[/quote]
Das ist herrlich!
Ich bin eine nette Paukerin und nehme meine Studenten nicht an die Kandare. Mit Englisch können sie sowieso gut durchkommen. Deutsch soll nur Spaß machen!!!
Das ist herrlich!
- Sonnenschein
- Forumexperte

- Beiträge: 335
- Registriert: 30.07.2007, 02:53
verstehe ich nicht, aber schleck er kommen? hä?Sonnenschein hat geschrieben:Ich lerne so viel von meinen Studenten. z.B. habe ich eine Frage in einem Quiz gestellt, die sie übersetzen sollen:
Please translate:
Karl's not coming tomorrow because he's sick.
Das ist die Antwort, die ein Student hervorgebracht hat:
Karl wird nicht morgen aber schleck er kommen.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast
