Alle für Tattoo?

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Benutzeravatar
farandor
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 839
Registriert: 06.08.2007, 01:15
Wohnort: Bonn

Beitrag von farandor »

Scheiss Rechtschreibung,meinte natürlich geschmissen :oops:
sorry :?
Lesen bedeutet seiner Seele den Weg ins Abenteuerland zu öffnen


http://www.forum.chinaseite.de/forum48.html Das Buchprojekt,schaut mal rein!
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

farandor hat geschrieben:Find ich auch :D Hab mich weggeschissen!
Ich mich auch.

PS: hier gibt es auch eine edit-Funktion... so konnte ich immerhin nochmal lachen. Kennst du Homer Simpson und seine "violent diahorrea"?
Benutzeravatar
farandor
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 839
Registriert: 06.08.2007, 01:15
Wohnort: Bonn

Beitrag von farandor »

Ich kenne Homer,aber das jetzt nicht :oops:was ist das denn?

Aber ich kenne Spiderschwein :D :D :D :D
Lesen bedeutet seiner Seele den Weg ins Abenteuerland zu öffnen


http://www.forum.chinaseite.de/forum48.html Das Buchprojekt,schaut mal rein!
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

diahorrea ist klar, oder?
und violent, jetzt lass mal deine Phantasie kreisen...
Aber man sieht es zum Glück nicht, Marge erzählt nur davon und Bart und Lisa verziehen angeekelt die Gesichter...
Benutzeravatar
farandor
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 839
Registriert: 06.08.2007, 01:15
Wohnort: Bonn

Beitrag von farandor »

Is klar :shock:
Ich glaub ich will das gar nicht wissen :arrow: :D :D :D :D
Lesen bedeutet seiner Seele den Weg ins Abenteuerland zu öffnen


http://www.forum.chinaseite.de/forum48.html Das Buchprojekt,schaut mal rein!
Benutzeravatar
farandor
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 839
Registriert: 06.08.2007, 01:15
Wohnort: Bonn

Beitrag von farandor »

Sorry,war gerade auf mehreren Baustellen gleichzeitig unterwegs,und nicht so ganz konzentriert :oops:
Lesen bedeutet seiner Seele den Weg ins Abenteuerland zu öffnen


http://www.forum.chinaseite.de/forum48.html Das Buchprojekt,schaut mal rein!
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

farandor hat geschrieben:Ich kenne Homer,aber das jetzt nicht :oops:was ist das denn?

Aber ich kenne Spiderschwein :D :D :D :D
Da ich gestern den Simpsons-Film im Original gesehen habe kann ich jetzt sehr gut mitreden. Mein Gott, wurde Spiderpig wirklich zu Spiderschwein übersetzt? Und was wurde dann aus dem Spiderman....äh...Spiderpig Lied, das Homer singt?

President Schwarzenegger: "I was elected to lead, not to read." :lol:
Benutzeravatar
farandor
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 839
Registriert: 06.08.2007, 01:15
Wohnort: Bonn

Beitrag von farandor »

Ja,wurde mit Spiderschwein übersetzt. Ich habe den Film allerdings noch nicht gesehen,kenne das nur aus der Vorschau.
Lesen bedeutet seiner Seele den Weg ins Abenteuerland zu öffnen


http://www.forum.chinaseite.de/forum48.html Das Buchprojekt,schaut mal rein!
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

Ich find die die Synchronisierung der Simpsons eh nicht so toll - hoffe mal ich bekomm den Film noch im Orginalton zu sehen...
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Linnea hat geschrieben:Ich find die die Synchronisierung der Simpsons eh nicht so toll - hoffe mal ich bekomm den Film noch im Orginalton zu sehen...
Das ist das Schöne hier. Alle Filme im Original und nebenher noch das Chinesische mitlesen. Allerdings funktionieren die meisten Gags im Chinesischen noch weniger als auf Deutsch.

PS: The Simpsons - Movie. Absolut empfehlenswert! Und kleiner Tipp: Abspann bis zum Ende sehen.
Benutzeravatar
farandor
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 839
Registriert: 06.08.2007, 01:15
Wohnort: Bonn

Beitrag von farandor »

Ich bin ehrlich gesagt nicht wirklich so ein grosser Simsons Fan. Mein Sohn findet die halt klasse.
Aber Spiderschwein,fand ich witzig.
Ansonsten hab ich mit Simsons recht wenig am Hut,sorry.
Lesen bedeutet seiner Seele den Weg ins Abenteuerland zu öffnen


http://www.forum.chinaseite.de/forum48.html Das Buchprojekt,schaut mal rein!
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

Die Simpsons spielen einfach viel mit Worten, Doppeldeutigkeiten usw., das zu übersetzen ist durchaus möglich, aber es zu synchronisieren meistens eben nicht mehr... ich hab den Unterschied aber auch erst gemerkt, als ich anfing das englische Orginal zu kucken. Und die kulturellen und sprachlichen Unterschiede zwischen deutsch und englisch und zwischen chinesisch und englisch sind nochmal zwei verschiedene Paar Schuhe.
Die Orginalfilmvarianten finde ich eh toll- egal welcher Film - mich nervt das so an Deutschland, dass hier alles synchronisiert wird, das ginge auch anders, siehe Skandinavien, siehe Osteuropa siehe sonstwo...
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste