frage übersetzung und schreibweise

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
chrissy1405
Neuling
Beiträge: 1
Registriert: 12.08.2007, 13:32

frage übersetzung und schreibweise

Beitrag von chrissy1405 »

hallo

ich möchte mir gern den namen meiner tochter melina tätowieren lassen.manchmal sieht man ja das die namen senkrecht und manchmal waagerecht geschrieben werden.
wie werden namen denn nun geschrieben und kann mir einer melina übersetzen?

Danke chrissy
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: frage übersetzung und schreibweise

Beitrag von Dennis (CDS) »

chrissy1405 hat geschrieben:hallo

ich möchte mir gern den namen meiner tochter melina tätowieren lassen.manchmal sieht man ja das die namen senkrecht und manchmal waagerecht geschrieben werden.
wie werden namen denn nun geschrieben und kann mir einer melina übersetzen?

Danke chrissy
Chinesisch kann sowohl traditionell senkrecht von oben und unten oder etwas moderner (westlicher) waagerecht von links nach rechts geschrieben werden. An vielen öffentlichen Gebäuden und Tempeln kann man auch die Schreibweise waagerecht von rechts nach links finden. Welche Richtung auch immer, ein Chinese wird ab dem dritten Zeichen spätestens herausgefunden haben, in welche Richtung er weitergehen muss. :wink:

Für die Schreibweise (nicht Übersetzung) des Namens Melina im Chinesischen schaue bitte hier:

http://chinalink.de/sprache/zeichenwuns ... 1230.shtml
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Beitrag von dominguez17 »

melina könnte so sein

梅利娜~~ wie findet andere
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

Ich habe folgende Bedeutungen von Melina gefunden, welche sollen wir denn jetzt übersetzen?

griechisch: die von der Insel Melos stammende

italienisch: die Honigsüsse und ist eine Abstammung des Namens Carmilla. Aber auch von Minn(a/e).

altfranzösísche Kurzform von Ameline, Bedeutung: tapfer

bosnisch: die Schöne, die Schönheit

hebräisch: aus Ebenholz

polnisch: Kneipe

Gruß
Linnea
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Beitrag von dominguez17 »

Linnea hat geschrieben:Ich habe folgende Bedeutungen von Melina gefunden, welche sollen wir denn jetzt übersetzen?

griechisch: die von der Insel Melos stammende

italienisch: die Honigsüsse und ist eine Abstammung des Namens Carmilla. Aber auch von Minn(a/e).

altfranzösísche Kurzform von Ameline, Bedeutung: tapfer

bosnisch: die Schöne, die Schönheit

hebräisch: aus Ebenholz

polnisch: Kneipe

Gruß
Linnea
Der Name übersetzen wir einfach nur von Aussprache und sicherlich nicht von Bedeutung. Das ist eine Regel von Fremdsprachen nach Chinesisch zu übersetzen
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

Man kann aber keine Aussprache "übersetzen"!
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Beitrag von dominguez17 »

danke!!
ich meine, die Aussprache des deutschen Names, da gibt es ja eine chinesische Aussparache dazu. und wir schreiben diese chineische aussprache für diesen deutschen Name
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

Ich kenne das gängige Verfahren Tattoos für irgendwelche Namen zu "übersetzen" - Aber hier wird in jeden Thread 164 mal erklärt, dass man den Namen halt nicht einfach "übersetzen" kann. Deswegen hab ich gedacht, ich stelle mal die Bedeutungen von Melina ein, damit man keine lautliche Entsprechung z.B. von Melina zu mei-li-na, sondern wirklich eine echte Übersetzung machen kann.
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Beitrag von dominguez17 »

dann zu chinesisch?
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

Genau, und wenn sie sie für die polnische Variante entscheidet, dann soll sie sich ein Tattoo mit 酒吧 machen lassen...
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Beitrag von dominguez17 »

hmmm stimmt, ich ha viele Leute gesehn die mit komischen chinesischen Zeichnen auf ihrem Tattoo gemacht haben
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

Meine persönlichen Lieblingstattoos sind immer noch 矢 und 弩 ...
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Beitrag von dominguez17 »

bei mir ist Skorpione mein Sternbild

Bild
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2952
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal

Beitrag von Linnea »

Analog zu den Deutschen mit Tattoos aus chinesischen Zeichen müsste da jetzt aber SKORPION stehen :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Beitrag von dominguez17 »

hast du schon Tattoo?
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste