Eine Frage für deutsche Freundinnen und Freunde
Eine Frage für deutsche Freundinnen und Freunde
亲爱的德国朋友们:
德国的 国花 是 矢车菊。她 源自 一个 典故:
一个 德国的 王子 和 母亲 逃难 时,遇到 困难。母亲 给 他 一支 矢车菊的
花环,后来 这个 王子 成了 德国 皇帝。谁 能 告诉我, 这个 王子 是谁?
是 弗里德里希 大帝 么?
我的 德文的 名 是 Friedrich,请问 它 意味着 什么? 和平 ?
先 谢谢 啦!
德国的 国花 是 矢车菊。她 源自 一个 典故:
一个 德国的 王子 和 母亲 逃难 时,遇到 困难。母亲 给 他 一支 矢车菊的
花环,后来 这个 王子 成了 德国 皇帝。谁 能 告诉我, 这个 王子 是谁?
是 弗里德里希 大帝 么?
我的 德文的 名 是 Friedrich,请问 它 意味着 什么? 和平 ?
先 谢谢 啦!
Re: 问 德国朋
Meine lieben deutschen Freundinnen und Freunde:
Die staatliche Blume von Deutschland ist Kornblume.Das stammt aus
einer Geschichte.
Als Ein deutscher Prinz und seine Mutter flüchten,kommen
Schwierigkeiten auf sie zu.Die Mutter gibt ihrem Sohn eine aus Kornblume
bestehende Kaiserkrone.Später wird der Prinz deutscher Kaiser.Könnte
jemand mich mitteilen,wer der Prinz ist?Friedrich der Große?
Mein deutscher Zuname ist Friedrich.Was kann das Wort bedeuten?
Handelt es sich um Frieden oder?
Danke im Voraus !
Die staatliche Blume von Deutschland ist Kornblume.Das stammt aus
einer Geschichte.
Als Ein deutscher Prinz und seine Mutter flüchten,kommen
Schwierigkeiten auf sie zu.Die Mutter gibt ihrem Sohn eine aus Kornblume
bestehende Kaiserkrone.Später wird der Prinz deutscher Kaiser.Könnte
jemand mich mitteilen,wer der Prinz ist?Friedrich der Große?
Mein deutscher Zuname ist Friedrich.Was kann das Wort bedeuten?
Handelt es sich um Frieden oder?
Danke im Voraus !
- Sonnenschein
- Forumexperte

- Beiträge: 335
- Registriert: 30.07.2007, 02:53
Re: 问 德国朋
德国没有正式的 国花。
Um 1800 erfuhr die Kornblume in Deutschland einen grundlegenden Bedeutungswandel. Von einem gefürchteten Ackerunkraut wandelte sie sich zum Symbol einer neuen Natürlichkeit und mit der Mythenbildung um die 1810 jung verstorbene Königin Luise zur „preußischen Blume“. Den entscheidenden Anstoß für den Kornblumenkult des 19. Jahrhunderts hatte Luises Sohn, der spätere Kaiser Wilhelm I., gegeben, der in Erinnerung an seine Kindheit die „preußisch blaue“ Kornblume zu seiner Lieblingsblume erklärt hatte. Als politisches Symbol fand die Kornblume in Deutschland nur geringe Verwendung. Bekannt ist, dass eine so genannte Wandergruppe „Fahrende Gesellen“ um 1910 ein Kornblumen-Abzeichen führte. Diese Gruppe entstand aus Anhängern der „Schönerer-Bewegung“ in Deutschland[1]. Die romantische Verklärung der Kornblume bezeugt auch das Lied "wir wollen zu Land aus fahren" aus dem Liederheft ""Die Blaue Blume des Wandervogels"", in dem die Pflanze als blaue Blume beschrieben wird, die nur ein Wandervogel finden kann. Nach dem ersten Weltkrieg war die Kornblume das Symbol des „Königin-Luise-Bundes“, eine Art weiblicher Stahlhelm-Verband, der die Pflanze jedoch als Lieblingsblume der preußischen Königin Luise bezeichnete[2].http://de.wikipedia.org/wiki/Kornblume
Um 1800 erfuhr die Kornblume in Deutschland einen grundlegenden Bedeutungswandel. Von einem gefürchteten Ackerunkraut wandelte sie sich zum Symbol einer neuen Natürlichkeit und mit der Mythenbildung um die 1810 jung verstorbene Königin Luise zur „preußischen Blume“. Den entscheidenden Anstoß für den Kornblumenkult des 19. Jahrhunderts hatte Luises Sohn, der spätere Kaiser Wilhelm I., gegeben, der in Erinnerung an seine Kindheit die „preußisch blaue“ Kornblume zu seiner Lieblingsblume erklärt hatte. Als politisches Symbol fand die Kornblume in Deutschland nur geringe Verwendung. Bekannt ist, dass eine so genannte Wandergruppe „Fahrende Gesellen“ um 1910 ein Kornblumen-Abzeichen führte. Diese Gruppe entstand aus Anhängern der „Schönerer-Bewegung“ in Deutschland[1]. Die romantische Verklärung der Kornblume bezeugt auch das Lied "wir wollen zu Land aus fahren" aus dem Liederheft ""Die Blaue Blume des Wandervogels"", in dem die Pflanze als blaue Blume beschrieben wird, die nur ein Wandervogel finden kann. Nach dem ersten Weltkrieg war die Kornblume das Symbol des „Königin-Luise-Bundes“, eine Art weiblicher Stahlhelm-Verband, der die Pflanze jedoch als Lieblingsblume der preußischen Königin Luise bezeichnete[2].http://de.wikipedia.org/wiki/Kornblume
zum Namen Friedrich
auch dies aus dem Lande W.:
Der Name Friedrich setzt sich aus den althochdeutschen Wörtern „frid“ Frieden und „rîhhi“ mächtig, Fürst zusammen.
Der Name Friedrich setzt sich aus den althochdeutschen Wörtern „frid“ Frieden und „rîhhi“ mächtig, Fürst zusammen.
- wasserkohl
- Forumexperte

- Beiträge: 484
- Registriert: 12.10.2007, 11:52
Re: Eine Frage für deutsche Freundinnen und Freunde
habusburg hat geschrieben:亲爱的德国朋友们:
德国的 国花 是 矢车菊。她 源自 一个 典故:
一个 德国的 王子 和 母亲 逃难 时,遇到 困难。母亲 给 他 一支 矢车菊的
花环,后来 这个 王子 成了 德国 皇帝。谁 能 告诉我, 这个 王子 是谁?
是 弗里德里希 大帝 么?
我的 德文的 名 是 Friedrich,请问 它 意味着 什么? 和平 ?
先 谢谢 啦!
我记得好象是威廉一世,Wilhelm der Erste,就是铁血宰相俾斯麦辅佐的那位皇帝。
我个人挺喜欢矢车菊的,美丽质朴坚强,和德意志的民族个性比较吻合,我觉得作为德国国花挺好。
- dominguez17
- Old China Hand

- Beiträge: 611
- Registriert: 12.08.2007, 22:32
- Wohnort: 北京
- Sonnenschein
- Forumexperte

- Beiträge: 335
- Registriert: 30.07.2007, 02:53
Die Eigenschaften einer Blume auf ein Land zu übertragen, ist silly. Solche Schönrederei benutzt man in China oft ohne Bedenken, genau so wenn man sagt 伟大光荣正确. Warum dann noch Fehler gestehen, wenn die Partei immer so richtig ist? Das meine ich mit 套话。Ist nur OK wenn man nach manchen Idealen, die eine Blume versinnbildlicht, strebt.
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 52 Mal
Das hat etwas mit nationaler Identifizierung zu tun.Sonnenschein hat geschrieben:Die Eigenschaften einer Blume auf ein Land zu übertragen, ist silly. Solche Schönrederei benutzt man in China oft ohne Bedenken, genau so wenn man sagt 伟大光荣正确. Warum dann noch Fehler gestehen, wenn die Partei immer so richtig ist? Das meine ich mit 套话。Ist nur OK wenn man nach manchen Idealen, die eine Blume versinnbildlicht, strebt.
Da das chinesische Volk jahrhunderte lang unter Fremdherrschaft und den kolonialen Interessen des imperialistichen Mächte gelitten hatte, kann ich mir sehr gut vorstellen, daß es mehr als nur eine Flagge braucht , um sich selbst darzustellen.
Eigentlich ist die Identifizierung mir einer Blume wesentlich harmloser , als für eine Flagge starmm zu stehen..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
- Sonnenschein
- Forumexperte

- Beiträge: 335
- Registriert: 30.07.2007, 02:53
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 52 Mal
Sonnenschein hat geschrieben:Identifizierung ist eine Sache. Aber keine Blume versinnbildlicht Patriotismus eines Landes. Man denkt an die Heimat, wenn man etwas Eigentümliches aus der Heimat sieht. Die Blume kann Heimatliebe evozieren, aber nicht versinnbildlichen.
Da hattest Du nicht im Taiwan von vor 30 Jahren gelebt.....
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
- wasserkohl
- Forumexperte

- Beiträge: 484
- Registriert: 12.10.2007, 11:52
不光在中国吧,日本的樱花也有象征意义啊。Aber Kirschbluete versinnlicht doch die japanische Mentalitaet .Sonnenschein hat geschrieben:Die Eigenschaften einer Blume auf ein Land zu übertragen, ist silly. Solche Schönrederei benutzt man in China oft ohne Bedenken, genau so wenn man sagt Warum dann noch Fehler gestehen, wenn die Partei immer so richtig ist? Das meine ich mit 套话。Ist nur OK wenn man nach manchen Idealen, die eine Blume versinnbildlicht, strebt.
___________________________________________________
Warum dann noch Fehler gestehen, wenn die Partei immer so richtig ist?
我们的党最善于表扬和自我表扬。 Unsere Partei macht gern Belobigung und Selbstbelobigung. z.B. 伟大光荣正确.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast
