aber bei 而已 benutzt du immer auch 只. ist das dann nicht doppeltgemoppelt?
zum thema 则. habe folgende beispiele bekommen und erklärung:
今天下雨,明天则清天 heute regnet's also wird's morgen schön.
hier soll es sowohl ein vergleich sein als auch ein "aber"
物体受热则变大 weil "dinge" (lebewesen, was auch immer) wärme abkriegen, deshalb wachsen sie.
hier soll es eine kausalität darstellen, weil...deshalb...
das dritte wäre vergleichbar mit serenitas punkt 4.
我平时(则)上课学习,周末则休息 normalerweise lerne ich, am wochenende ruhig ich mich aus.
课间有的则吃饭,有的则睡觉 in der pause essen einige, einige schlafen
hier habe ich als einzige erklärung aufgeschrieben: 分别说明情况
also wäre es in diesem fall grundsätzlich: es gibt diese(s) und es gibt jene(s)?
blicke immer noch nicht so ganz durch wie ich es anwenden soll. danke für die beispiele, weitere wären willkommen
@serenita: wo kaufst du denn noch mit 分? und äpfel oder sonstiges obst in china so günstig? ist doch eher teuer hier.
achja, das 3. habe ich nicht verstanden. 今则不然? was soll das heissen?
gruß
werner