Chinesisch selbstständig lernen

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Tux
Neuling
Beiträge: 13
Registriert: 04.10.2006, 22:12
Wohnort: Bayern

Beitrag von Tux »

Also, ich hab heute mal bei der Post gefragt, wieviel denn so ein Päckchen kostet und wie lange das dauert. Als der Typ dann fragte, wie schwer es denn werden sollte und ich antwortete, naja, ein paar Lebkuchen und kleine Geschenke sollen es wohl werden, hat er nichts gesagt von wegen das ist nicht erlaubt. Und wenn du Schokolade verschicken darfst, warum sollen dann Lebkuchen nicht gehen. :D Das wäre dann also klar, meine Freundin kriegt also Lebkuchen. ;)

Kuscheltiere? Ist ja lustig. Danke für den Tipp, aber ich denke, in das Päckchen stopf ich erst mal keins rein... ;)

Die Adresse hat mir meine Freundin schon gegeben (also schon die richtige mit chinesischen Schriftzeichen). Weiß zwar nur teilweise, was das bedeutet und wie man das ausspricht, aber abschreiben werd ich es schon können.^^ Handynummer hab ich jetzt nicht von ihr, aber ich denke mal, das wird schon reichen...

Die nächste Stadt, in der Chinesischunterricht angeboten wird, ist leider ein Stückchen weg von mir... Ich glaube auch nicht, dass ich es ganz alleine schaffen werde, Chinesisch perfekt zu lernen. Aber so ein paar Brocken kann ich mir ja wenigstens aneignen... An der Uni will ich dann auf jeden Fall einen Chinesischkurs belegen, und, ach ja, nach China mag ich ja auch nochmal^^, da lerne ich das dann vielleicht etwas effektiver... ;)

Kann man denn ein Praktikum ohne jegliche Chinesischkenntnisse machen? Ich durfte mal in Frankreich in ein Praktikum so "hineinschnuppern", für eineinhalb Wochen, das war vor einem Jahr und ich konnte mich auf Französisch gerade so verständigen. Folge: Ich hatte den ganzen Tag lang nichts zu tun. Ab und zu durfte ich dann mal Papiere zerreißen und dann sogar eine völlig unnütze Power-Point-Präsentation machen, nur damit ich irgendwas tu und nicht nur da sitze... Daher hab ich mir eigentlich vorgenommen, kein Praktikum im Ausland mehr ohne ordentliche Kenntnisse der Fremdsprache zu absolvieren bzw. mich daran zu versuchen. Außerdem bin ich im ganzen nächsten Jahr in den Ferien schon ziemlich zugeplant... :cry: Also, irgendwann wäre ein Praktikum vielleicht schon eine gute Idee, aber ich glaube, jetzt ist es noch etwas zu früh dafür...

Was genau meinst du mit dem "Drumherum"? Ich weiß von meiner chinesischen Freundin, dass sie 7 Tage die Woche Schule hat, ist das überall so? Da kommt man sich irgendwie richtig faul vor... :oops:

LG Tuxy
nati
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 74
Registriert: 06.04.2006, 13:30

Beitrag von nati »

hallo,

also ohne kurs chinesisch zu lernen ist echt schwer. die grammatik ist zwar einfach aber die aussprache ist das schwerste. wenn du das was falsch betonst hat es gleich ne andere bedeutung.
falls du immer noch auf der suche nach wörterbüchern bist kann ich dir das universal wörterbuch von langenscheidt empfehlen(deutsch-chinesisch, chinesisch-deutsch) es gibt von langenscheidt auch noch einen super sprachführer dort steht alles auf deutsch und dann die zeichen und auch noch wie man es ausspricht. bin echt froh das ich das vor meiner abreise noch gefunden habe und kann sie hier in china gut gebrauchen.
vielleicht kannst du was damit anfangen.

lg
Tux
Neuling
Beiträge: 13
Registriert: 04.10.2006, 22:12
Wohnort: Bayern

Beitrag von Tux »

Danke schön! :)

Ich denke, ich werde mir dann mal ein Langenscheidt-Wörterbuch kaufen bzw. zu Weihnachten wünschen...

Mal eine Frage: Wenn in einer Adresse das Zeichen 楼 gefolgt von einer Zahl steht, ist das dann sozusagen die Hausnummer? In einem Onlinewörterbuch steht nämlich, 楼 heißt Haus... Oder Etage. Und deswegen bin ich mir jetzt nicht ganz sicher... :( :?:
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

Tux hat geschrieben:Danke schön! :)

Ich denke, ich werde mir dann mal ein Langenscheidt-Wörterbuch kaufen bzw. zu Weihnachten wünschen...

Mal eine Frage: Wenn in einer Adresse das Zeichen 楼 gefolgt von einer Zahl steht, ist das dann sozusagen die Hausnummer? In einem Onlinewörterbuch steht nämlich, 楼 heißt Haus... Oder Etage. Und deswegen bin ich mir jetzt nicht ganz sicher... :( :?:
Das ist die Etage.

nummer ist 号 东山街 52 号 Dongshan Jie Nr. 52
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Grufti hat geschrieben:
Tux hat geschrieben:Danke schön! :)

Ich denke, ich werde mir dann mal ein Langenscheidt-Wörterbuch kaufen bzw. zu Weihnachten wünschen...

Mal eine Frage: Wenn in einer Adresse das Zeichen 楼 gefolgt von einer Zahl steht, ist das dann sozusagen die Hausnummer? In einem Onlinewörterbuch steht nämlich, 楼 heißt Haus... Oder Etage. Und deswegen bin ich mir jetzt nicht ganz sicher... :( :?:
Das ist die Etage.

nummer ist 号 东山街 52 号 Dongshan Jie Nr. 52
Und wenn ich die an mich adressierten Briefe (...meistens Rechnungen...:() so anschaue, dann fällt auch auf, dass die Bezeichung der betreffenden Hausnummer, Etage, Raum nicht hinter sondern vor dem entsprechenden Zeichen steht:

东山街 52 号 6 樓 213 室

Dongshan Jie Nr. 52, 6. Etage, Raum 213

Oder möchte jemand im 213. Stock wohnen? Selbst die Turboaufzüge des Taipei 101 würden rund zwei Minuten bis nach oben brauchen....
polyhedron
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 307
Registriert: 09.03.2005, 00:51
Wohnort: (Beijing - Bremen) - Beijing - (Shanghai)

Beitrag von polyhedron »

Dennis (CDS) hat geschrieben:
Grufti hat geschrieben:
Tux hat geschrieben:Danke schön! :)

Ich denke, ich werde mir dann mal ein Langenscheidt-Wörterbuch kaufen bzw. zu Weihnachten wünschen...

Mal eine Frage: Wenn in einer Adresse das Zeichen 楼 gefolgt von einer Zahl steht, ist das dann sozusagen die Hausnummer? In einem Onlinewörterbuch steht nämlich, 楼 heißt Haus... Oder Etage. Und deswegen bin ich mir jetzt nicht ganz sicher... :( :?:
Das ist die Etage.

nummer ist 号 东山街 52 号 Dongshan Jie Nr. 52
Und wenn ich die an mich adressierten Briefe (...meistens Rechnungen...:() so anschaue, dann fällt auch auf, dass die Bezeichung der betreffenden Hausnummer, Etage, Raum nicht hinter sondern vor dem entsprechenden Zeichen steht:

东山街 52 号 6 樓 213 室

Dongshan Jie Nr. 52, 6. Etage, Raum 213

Oder möchte jemand im 213. Stock wohnen? Selbst die Turboaufzüge des Taipei 101 würden rund zwei Minuten bis nach oben brauchen....
Ich glaube nicht so... In China ist Etage selten in Adresse umgefasst, aber oft in Hausnummer verdeckt, wie eine Adresse in Deutschland.
So das Zeichen 楼 gefolgt von einer Zahl steht bedeutet wie "某某樓 213” aber nicht "213樓"? dann hier "213" ist unbedingt Hausnummer und nicht Etage.
polyhedron
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 307
Registriert: 09.03.2005, 00:51
Wohnort: (Beijing - Bremen) - Beijing - (Shanghai)

Beitrag von polyhedron »

Dennis (CDS) hat geschrieben:
Grufti hat geschrieben:
Tux hat geschrieben:Danke schön! :)

Ich denke, ich werde mir dann mal ein Langenscheidt-Wörterbuch kaufen bzw. zu Weihnachten wünschen...

Mal eine Frage: Wenn in einer Adresse das Zeichen 楼 gefolgt von einer Zahl steht, ist das dann sozusagen die Hausnummer? In einem Onlinewörterbuch steht nämlich, 楼 heißt Haus... Oder Etage. Und deswegen bin ich mir jetzt nicht ganz sicher... :( :?:
Das ist die Etage.

nummer ist 号 东山街 52 号 Dongshan Jie Nr. 52
Und wenn ich die an mich adressierten Briefe (...meistens Rechnungen...:() so anschaue, dann fällt auch auf, dass die Bezeichung der betreffenden Hausnummer, Etage, Raum nicht hinter sondern vor dem entsprechenden Zeichen steht:

东山街 52 号 6 樓 213 室

Dongshan Jie Nr. 52, 6. Etage, Raum 213

Oder möchte jemand im 213. Stock wohnen? Selbst die Turboaufzüge des Taipei 101 würden rund zwei Minuten bis nach oben brauchen....
In Realitaet nicht so... aber in einem Forum / bbs nennen wir ein Thema / einen Thread auch 樓. Der erste Post in einem Thema ist die 1. Etage (wie in China), und die erste Antwort heisst die 2. Etage, auch "沙發”/Sofa. Jetzt ist meine diese Antwort die 22ste Etage. Und ein heisses Thema kann einfach 213 Etagen hoch sein :)
Tux
Neuling
Beiträge: 13
Registriert: 04.10.2006, 22:12
Wohnort: Bayern

Beitrag von Tux »

Jetzt bin ich verwirrt...^^ Naja, meine Freundin wird mir schon noch erklären, was das nun heißt und was nicht...^^
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Tux hat geschrieben:Jetzt bin ich verwirrt...^^ Naja, meine Freundin wird mir schon noch erklären, was das nun heißt und was nicht...^^
Es heißt genau das, was da oben steht. Du hast nach 樓 gefragt und Etage, Stock als Antwort bekommen. Da ich aber nun mal die Schreibweise 6 樓 (Zahl gefolgt von 樓) anstatt 樓 6 (樓 gefolgt von Zahl) als Angabe der Etage kenne, da eine Zahl hinter 樓 auch schon wieder zu 室 (Raum) gehören kann, habe ich meine Anmerkung diesbezüglich mal gemacht. Falls in China die Adressen anders geschrieben werden dann haben wir in diesem Fall wieder einen weiteren Unterschied beider Länder gefunden. Und die Sache mit der Bezeichnung Foren/bbs und überhaupt: Im Chinesischen wirst du dich ziemlich schnell an verschiedene Bedeutungen und Verwendungsmöglichkeiten ein- und desselben Zeichens gewöhnen müssen, so kann sich 樓 eben auf Gebäude, Etagen, Threads beziehen, aber in deinem Fall halt sehr wahrscheinlich nur auf die Etage........alles klar? :wink:
Tux
Neuling
Beiträge: 13
Registriert: 04.10.2006, 22:12
Wohnort: Bayern

Beitrag von Tux »

Das mit den verschiedenen Bedeutungen ist sogar mir schon aufgefallen...^^ Ich hab auch schon einen Schrecken bekommen, als ich im Wörterbuch (http://www.chinesisch-lernen.org/worterbuch) eine Übersetzung für 号 suchte... "Feines Härchen, laut weinen, Zeichen/Kennzeichen/Merkmal, Name/Bezeichnung, Nummer/Größe, Tag, Horn/Trompete". Das alles in einem Zeichen? oO
Nun ja, danke auf jeden Fall. Ich werd's euch dann ausrichten, was es heißen sollte, also ob Etage oder Haus. Übrigens stehen die Zahlen in der Adresse auf Chinesisch da und nicht als arabische Ziffern, also z.B. 六 und nicht 6... Ist das auch ein Unterschied zwischen der Volksrepublik und Taiwan oder kann man das in jedem Fall halten wie ein Dachdecker???

LG Tuxy
Benutzeravatar
trance-x
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 44
Registriert: 28.06.2005, 00:48
Wohnort: berlin

Beitrag von trance-x »

(...)
hier stand ein posting von mir. ich hab es wieder entfernt.
also nicht wundern, dass unten bezug darauf genommen wurde. :wink:
(...)
Benutzeravatar
domasla
VIP
VIP
Beiträge: 3477
Registriert: 12.07.2005, 09:29
Wohnort: Kronach, Bayern, Deutschland

Beitrag von domasla »

trance-x schlägt vor, mit chinesischer Grammatik Deutsch zu sprechen. Oder es sich zumindest vorzustellen. Gute Idee! Wegen der vielen möglichen Bedeutungen (in Wörterbüchern fehlen Angaben über die Häufigkeit des Vorkommens einer Bedeutung) finde ich es auch besser, ganze Ausdrücke/Sätze zu lernen. Das gibt ein gutes Sprachgefühl. Natürlich sollte man mit der Zeit die einzelnen Wörter/Zeichen lernen.

Mit dem öffentlichen Aussprechen sollte man aufpassen: Wenn man sich zu sehr daran gewöhnt, könnte es peinlich (oder lustig) werden. Ich habe mir ziemlich schnell die Graffiti-Schrifteingabe für meinen Palm (ein frühes Gerät) beigebracht. http://en.wikipedia.org/wiki/Graffiti_(Palm_OS) Aber dann fing ich an, nicht nur darauf in Graffiti zu schreiben. Sondern zum Beispiel an einer Tafel. Ohne es zu merken. Es hat auch etwas gedauert, bis sich die ersten Zuhörer trauten, nachzufragen.

D.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

domasla hat geschrieben:trance-x schlägt vor, mit chinesischer Grammatik Deutsch zu sprechen. Oder es sich zumindest vorzustellen. Gute Idee! Wegen der vielen möglichen Bedeutungen (in Wörterbüchern fehlen Angaben über die Häufigkeit des Vorkommens einer Bedeutung) finde ich es auch besser, ganze Ausdrücke/Sätze zu lernen. Das gibt ein gutes Sprachgefühl. Natürlich sollte man mit der Zeit die einzelnen Wörter/Zeichen lernen.

Mit dem öffentlichen Aussprechen sollte man aufpassen: Wenn man sich zu sehr daran gewöhnt, könnte es peinlich (oder lustig) werden. Ich habe mir ziemlich schnell die Graffiti-Schrifteingabe für meinen Palm (ein frühes Gerät) beigebracht. http://en.wikipedia.org/wiki/Graffiti_(Palm_OS) Aber dann fing ich an, nicht nur darauf in Graffiti zu schreiben. Sondern zum Beispiel an einer Tafel. Ohne es zu merken. Es hat auch etwas gedauert, bis sich die ersten Zuhörer trauten, nachzufragen.

D.
:shock:


Mir fehlt die Beschreibung eines Smileys, die zum Text paßt.... :oops:

Sorry, ich bin es gewohnt, diese Deine Kommentare besser zu finden als viele Postings in diesem Forum :oops: :wink:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

东山街 52 号 6 樓 213 室

Dongshan Jie Nr. 52, 6. Etage, Raum 213

Oder möchte jemand im 213. Stock wohnen? Selbst die Turboaufzüge des Taipei 101 würden rund zwei Minuten bis nach oben brauchen....

Wir hatten keine Stockwerke dort.. :oops:
deswegen habe ich nicht darüber geschrieben
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste