Tattoos der Namen

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Antworten
gxl
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 04.09.2011, 17:24

Tattoos der Namen

Beitrag von gxl »

Hallo,

wieder einmal eine Frage zu Namen und Tattoos:

Ich möchte die Namen meiner beiden Söhne im Chinesichen Schriftzug tätowieren lassen.
Hierzu möchte ich geren wissen, wie die Namen auf Chinesich geschrieben werden:

1. Tayga
2. Levin
Andy_yi
VIP
VIP
Beiträge: 1321
Registriert: 21.08.2010, 03:30

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von Andy_yi »

Hallo,

schon folgenden Thread durchgelesen?

http://forum.chinaseite.de/ftopic6326.html

Liebe Grüße
gxl
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 04.09.2011, 17:24

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von gxl »

jaaa? und?
Andy_yi
VIP
VIP
Beiträge: 1321
Registriert: 21.08.2010, 03:30

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von Andy_yi »

gxl hat geschrieben:jaaa? und?
Ja das hier:

Hierzu möchte ich geren wissen, wie die Namen auf Chinesich geschrieben werden:

Die Namen können nicht auf Chinesisch geschrieben werden - es gibt da auch keine Einheitsübersetzung oder so.

Es ist nur möglich die Zeichen der Aussprache ( mehr oder weniger ) anzupassen, für jemanden der Chinesisch lesen kann macht das aber trotzdem keinen Sinn. Liegt es da nicht näher gleich lat. Buchstaben zu benutzen statt sich irgendeinen Wisch stechen zu lassen, den weder deine Familie noch ein Chinese lesen bzw. verstehen kann?
gxl
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 04.09.2011, 17:24

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von gxl »

Logisch was du sagst...
Ich finde einfach die Schrift aus künslericher Sicht sehr ansprechend.

Evtl. die Bedeutungen?

Levin = Farbe
Tayga = Waldgürtel
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von Laogai »

gxl hat geschrieben:Tayga = Waldgürtel
Die korrekte Übersetzung wäre Borealer Nadelwald und auf Chinesisch somit 北方針葉林 :evil:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
gxl
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 04.09.2011, 17:24

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von gxl »

laogai hat geschrieben:
gxl hat geschrieben:Tayga = Waldgürtel
Die korrekte Übersetzung wäre Borealer Nadelwald und auf Chinesisch somit 北方針葉林 :evil:
OK... Danke. Ist mir doch zu lang :lol:
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von Grufti »

gxl hat geschrieben:
laogai hat geschrieben:
gxl hat geschrieben:Tayga = Waldgürtel
Die korrekte Übersetzung wäre Borealer Nadelwald und auf Chinesisch somit 北方針葉林 :evil:
OK... Danke. Ist mir doch zu lang :lol:
Ich möchte die Namen meiner beiden Söhne im Chinesichen Schriftzug tätowieren lassen.
Hierzu möchte ich geren wissen, wie die Namen auf Chinesich geschrieben werden:
Ich finde einfach die Schrift aus künslericher Sicht sehr ansprechend.
Ich würde auch wesentlich einfachere Zeichen mit maximal 3-4 Strichen vorschlagen, sonst kann ein Chinese die Zeichen wegen der Tätowierfehler nicht lesen.. :roll:
Im Gegensatz zu den Schreibfehlern in den Forenbeiträgen kann man die Zeichen-- einmal mit spitzer Nadel gestochen---nicht mehr so leicht ausbessern.... :lol:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

What is in a name

Beitrag von Laogai »

Mein Mitleid an Tayga und Levin :cry: :cry: :cry:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
Luntan
VIP
VIP
Beiträge: 1846
Registriert: 22.04.2011, 09:18

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von Luntan »

gxl hat geschrieben:
laogai hat geschrieben:
gxl hat geschrieben:Tayga = Waldgürtel
Die korrekte Übersetzung wäre Borealer Nadelwald und auf Chinesisch somit 北方針葉林 :evil:
OK... Danke. Ist mir doch zu lang :lol:

Wenn Du es gerne kurz hast bekommst Du es auch so :lol: :

Levin: 莉凡 (Lifan) oder 乐凡 (Lefan)
Tayga 泰噶 (Taiga) oder 太伽 (Taiga)

Das ist einfach die Umschrift ohne Bedeutung.
Benutzeravatar
XiuMei
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 856
Registriert: 02.07.2005, 16:02
Wohnort: Berlin

Re: Tattoos der Namen

Beitrag von XiuMei »

gxl hat geschrieben:Tayga = Waldgürtel
森林皮带? :mrgreen:
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast