Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Gornak
Neuling
Beiträge: 3 Registriert: 17.03.2009, 23:23
Beitrag
von Gornak » 17.03.2009, 23:28
Hallo Leute,
ich habe ein kleines Problem. Und zwar hätte ich gerne das angehängte tattoo übersetzt.
Da ich aber leider keine Ahnung von irgendeiner asiatischen Sprache breuchte ich eure hilfe.
Ich kann nicht garantieren, dass da nicht vielleicht was nicht so nettes steht...
ich danke euch für eure Hilfe
Laogai
Titan
Beiträge: 17644 Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal
Beitrag
von Laogai » 18.03.2009, 00:00
Das dritte Zeichen ist falsch und muss 舔 lauten. Schon Zähne geputzt?
Laogai <=> 老盖 , Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Bernhard
VIP
Beiträge: 2459 Registriert: 17.01.2009, 23:34
Beitrag
von Bernhard » 18.03.2009, 00:06
laogai hat geschrieben: Das dritte Zeichen ist falsch und muss 舔 lauten. Schon Zähne geputzt?
Hä? Schon Zähne geputzt?
Linnea
VIP
Beiträge: 2951 Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 2 Mal
Beitrag
von Linnea » 18.03.2009, 00:14
Laogai mag wohl keinen Oralsex mit schmutzigen Zähnen...
Laogai
Titan
Beiträge: 17644 Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal
Beitrag
von Laogai » 18.03.2009, 00:20
Bernhard hat geschrieben: Hä? Schon Zähne geputzt?
Soll
hygienischer sein.
Wenn dein Chinesisch in dem Fall genau so schlecht ist wie meines, dann hänge der Google-Suche einfach noch ein
translation an...
Laogai <=> 老盖 , Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Laogai
Titan
Beiträge: 17644 Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal
Beitrag
von Laogai » 18.03.2009, 00:24
Linnea hat geschrieben: Laogai mag wohl keinen Oralsex mit schmutzigen Zähnen...
Don't spoil the fun
Laogai <=> 老盖 , Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Bernhard
VIP
Beiträge: 2459 Registriert: 17.01.2009, 23:34
Beitrag
von Bernhard » 18.03.2009, 00:24
laogai hat geschrieben: Soll
hygienischer sein.
Wenn dein Chinesisch in dem Fall genau so schlecht ist wie meines, dann hänge der Google-Suche einfach noch ein
translation an...
Sorry... Mein chinesisch ist in der Tat nicht gut, und ich hatte den Satz nur halb verstanden. Ist mir jetzt äußerst peinlich.
Laogai
Titan
Beiträge: 17644 Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal
Beitrag
von Laogai » 18.03.2009, 00:42
Linnea hat geschrieben: 添阳 ist ein Bezirk in
Zunyi .
阳 und 阴 verwechsele ich auch ständig
Laogai <=> 老盖 , Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Sepp
VIP
Beiträge: 1061 Registriert: 22.02.2008, 22:17
Wohnort: Berlin
Beitrag
von Sepp » 18.03.2009, 01:12
Aber das scheinen ja glücklicherweise nur Abziehbildchen zu sein, oder was liegt da links auf dem Bild noch rum?
§ 328 StGB: Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe wird bestraft, [...] wer eine nukleare Explosion verursacht.
Laogai
Titan
Beiträge: 17644 Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal
Beitrag
von Laogai » 18.03.2009, 01:24
Sepp hat geschrieben: oder was liegt da links auf dem Bild noch rum?
Die Vorlagen für den Tätowierer!?
Die Rötungen auf der Haut sprechen eher gegen augeklebt
Laogai <=> 老盖 , Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Liv3
Neuling
Beiträge: 1 Registriert: 18.03.2009, 02:06
Beitrag
von Liv3 » 18.03.2009, 02:12
laogai hat geschrieben: Sepp hat geschrieben: oder was liegt da links auf dem Bild noch rum?
Die Vorlagen für den Tätowierer!?
Die Rötungen auf der Haut sprechen eher gegen augeklebt
Tattoo Kleber sehen auch ein wenig anders aus.
Man sieht übrigens doch deutlich die Schwellung der Haut, dort wo die Farbe aufgesetzt wurde.
Dennis (CDS)
VIP
Beiträge: 3698 Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan
Beitrag
von Dennis (CDS) » 18.03.2009, 05:56
laogai hat geschrieben: Das dritte Zeichen ist falsch und muss 舔 lauten.
Das dritte Zeichen macht so wie es ist auch einen Sinn, auch Chinesen kennen für sowas mehr als einen Ausdruck. Kommt wohl auf die Technik an.
Sepp
VIP
Beiträge: 1061 Registriert: 22.02.2008, 22:17
Wohnort: Berlin
Beitrag
von Sepp » 18.03.2009, 09:41
我 - Ich
愛 - liebe
添明 - Tim Ming?
Tianming ? (scheint auf jeden Fall ein Name zu sein.)
§ 328 StGB: Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe wird bestraft, [...] wer eine nukleare Explosion verursacht.
leeekin
Neuling
Beiträge: 8 Registriert: 13.04.2008, 18:07
Beitrag
von leeekin » 18.03.2009, 10:17
es bedeutet 我(ich) 爱 (liebe) 添阴 (tianyin)--(ein name einer stadt oder dorf )
aber ich sehe sie anderes aus,
auf erstem blick dachte ich die Bedeutung: ich mag oralsex(oder ich lecke gern vagina ???)
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast