Bitte um übersetzung

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
joshi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 04.09.2007, 14:48

Bitte um übersetzung

Beitrag von joshi »

hallo zusammen

mein erster eintrag und gleich eine frage, sorry.
kann mir jemand sagen was diese schriftzeichen bedeuten?

Link:
http://pink.shread.net/forum/attachment ... id=3857501


danke und grüsse
joshi
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Beitrag von SimonSayz »

Das Forum und damit zwangsläufig die Zeichen stehen nur für registrierte Benutzer zur Verfügung. Mach doch ein Screenshot.
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
joshi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 04.09.2007, 14:48

Beitrag von joshi »

öhm ja schon aber hier kann ich ja keine attachements anhängen :(
joshi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 04.09.2007, 14:48

Beitrag von joshi »

ok jetzt sollts funzen:

voilà
Bild
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

權力 = quánlì = Macht
joshi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 04.09.2007, 14:48

Beitrag von joshi »

Dennis (CDS) hat geschrieben:權力 = quánlì = Macht
macht sieht aber so aus:
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... 1214.shtml

und das einzelzeichen für kraft:
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... 1611.shtml
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

joshi hat geschrieben:
Dennis (CDS) hat geschrieben:權力 = quánlì = Macht
macht sieht aber so aus:
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... 1214.shtml

und das einzelzeichen für kraft:
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... 1611.shtml
Tja, du bist der Experte. :wink:

Wenn du es genau haben willst:

具有控制、指揮等影響的力量。

Die Kontrolle, das Kommando usw. über etwas besitzen, einen starken Einfluss haben

Synonyme: 權柄、權利、權益

Nenn es meintewegen auch Autorität, Privilegium, Recht usw. aber verschone uns mit stark gekürzten Übersetzungen von chinalink, ok?
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Beitrag von devurandom »

joshi hat geschrieben:
Dennis (CDS) hat geschrieben:權力 = quánlì = Macht
macht sieht aber so aus:
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... 1214.shtml

und das einzelzeichen für kraft:
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... 1611.shtml
Ich weise mal an dieser Stelle, um deine Frage zu beantworten, auf meine eigene Posting zum Thema Aufbau chin. Woeter hin:
http://forum.chinaseite.de/viewtopic.ph ... ght=#36225

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
joshi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 04.09.2007, 14:48

Beitrag von joshi »

sorry Dennis wollte keinenfalles dein wissen in Frage stellen, glaube dir schon und nun ist mir auch klar das auf chinalink kein 100%iger verlass ist.

Besten Dank anyway!
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

joshi hat geschrieben:sorry Dennis wollte keinenfalles dein wissen in Frage stellen, glaube dir schon und nun ist mir auch klar das auf chinalink kein 100%iger verlass ist.

Besten Dank anyway!
Chinalink ist für seine Zwecke (Schriftzeichen für Tattoos, an die Wand hängen oder an die Stirn nageln) ausreichend, aber nicht sinnvoll als Wörterbuch oder ähnliches zu gebrauchen. Wie schon in devurandoms Post erwähnt, gibt es für die meisten Wörter im Chinesischen mehr als ein Schriftzeichen, alleine schon um Verwechslunen mit kleichklingenden Silben zu vermeiden, denn davon gibt es sehr viele. Wenn bei Chinalink von Einzelzeichen und deren Bedeutung die Rede ist, dann ist das zwar nicht falsch, aber ein Chinese wird allein schon zur Vermeidung von Missverständnissen noch ein zweites dazunehmen. Und viele Wörter sind auch einfach so nicht immer feststehend übersetzbar, sondern können je nach Kontext verschiedene Bedeutungen haben.
joshi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 04.09.2007, 14:48

Beitrag von joshi »

hi dennis, danke für die ausführliche antwort.
ich möchte mir ja mein sternzeichen Löwe gerne tätowieren lassen, kann ich also davon ausgehen dass somit die definition bei chinalink stimmt?

diese ist dort folgendermassen:
BildBildBild

zusätzlich:
man liest ja die zeichen von links nach rechts, ich möchte mir jedoch die wirbelsäule auf dem rücken tätowieren lassen. ist es somit doof die zeichen von oben gegen unten stechen zu lassen?

danke & grüsse
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

joshi hat geschrieben:hi dennis, danke für die ausführliche antwort.
ich möchte mir ja mein sternzeichen Löwe gerne tätowieren lassen, kann ich also davon ausgehen dass somit die definition bei chinalink stimmt?
Ja, ist okay so.
joshi hat geschrieben:zusätzlich:
man liest ja die zeichen von links nach rechts, ich möchte mir jedoch die wirbelsäule auf dem rücken tätowieren lassen. ist es somit doof die zeichen von oben gegen unten stechen zu lassen?
Keineswegs. Aus Gründen der einfacheren Darstellung schreibt Chinalink nun mal die Zeichen von links nach rechts, wie übrigens im Allgemeinen im Internet und am Computer üblich.

Natürlich ist aber die Schreibweise von oben nach unten nach wie vor vollkommen in Ordnung. Achte nur darauf, dass das erste Zeichen von links auch das erste Zeichen von oben sein muss. Du glaubst ja gar nicht, wie schnell die durcheinandergeraten können, wenn man von deren Bedeutung keine Ahnung hat. :wink:
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast