Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Carpe_Vitam
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 28.10.2018, 15:12

Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Carpe_Vitam » 28.10.2018, 15:21

Dieser Link führt zu einem Bild in meinem Facebook-Account (mir ist nichts anderes eingefallen, wie ich die Zeichen hochladen könnte).

https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4F1BB5

Benutzeravatar
ingo_001
Titan
Titan
Beiträge: 12005
Registriert: 02.09.2008, 14:41
Wohnort: Berlin
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von ingo_001 » 28.10.2018, 15:33

Das ist jedenfalls kein chinesisch.

Ich würde auf koreanisch tippen.
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.

Carpe_Vitam
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 28.10.2018, 15:12

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Carpe_Vitam » 28.10.2018, 16:06

Aha, okay, vielen Dank. Diese Zeichen hat ein junger Chinese, der seit über einem Jahr mit dem Fahrrad von Shanghai nach Paris unterwegs ist, auf den Fotos in seinem Reise-Blog (wohl als eine Art Kopierschutz). Deshalb war ich davon ausgegangen, dass es chinesich sei.

Carpe_Vitam
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 28.10.2018, 15:12

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Carpe_Vitam » 28.10.2018, 16:15

Ich habe probehalber mal nur das erste Zeichen bei der Google-Bildersuche eingegeben. Dort wurde mir als Übereinstimmung diese Seite angegeben (eine SEite auf www.Shanghaiist.com, was ja wohl chinesich sein dürfte):

https://medium.com/shanghaiist/watch-fe ... fa4c5591b3

Aber was es bedeutet, weiß ich damit natürlich immer noch nicht.....

Benutzeravatar
ingo_001
Titan
Titan
Beiträge: 12005
Registriert: 02.09.2008, 14:41
Wohnort: Berlin
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von ingo_001 » 28.10.2018, 16:18

Kommando zurück: Es ist doch chinesisch.

Meine Frau sagt: Hallelujah.
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.

Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4668
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 15 Mal
Danksagung erhalten: 1 Mal

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von punisher2008 » 28.10.2018, 16:40

Chinesisch ist es definitiv. Ob das jetzt die "Standard"-Wiedergabe von "hallelujah" ist kann ich allerdings nicht sagen, da ich mich mit Glaubensfragen wenig auskenne. Ist jedenfalls eine lautliche Wiedergabe, inhaltlich haben die einzelnen Zeichen ihre ursprüngliche Bedeutung verloren.

Carpe_Vitam
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 28.10.2018, 15:12

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Carpe_Vitam » 28.10.2018, 16:52

Vielen Dank! Hallelujah! :D

Benutzeravatar
ingo_001
Titan
Titan
Beiträge: 12005
Registriert: 02.09.2008, 14:41
Wohnort: Berlin
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von ingo_001 » 28.10.2018, 16:54

punisher2008 hat geschrieben:Chinesisch ist es definitiv. Ob das jetzt die "Standard"-Wiedergabe von "hallelujah" ist kann ich allerdings nicht sagen, da ich mich mit Glaubensfragen wenig auskenne. Ist jedenfalls eine lautliche Wiedergabe, inhaltlich haben die einzelnen Zeichen ihre ursprüngliche Bedeutung verloren.
Hat lt. meiner Frau tatsächlich diese Bedeutung.

Sie ist zwar Atheistin, aber kennt die Bedeutung der Zeichen.
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.

Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 16423
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 8 Mal
Kontaktdaten:

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Laogai » 29.10.2018, 00:50

Randnotiz (Carpe_Vitam wird wahrscheinlich nicht mehr mitlesen bzw. das nicht so sehr interessieren):
ingo_001 hat geschrieben:
punisher2008 hat geschrieben:Chinesisch ist es definitiv. Ob das jetzt die "Standard"-Wiedergabe von "hallelujah" ist kann ich allerdings nicht sagen, da ich mich mit Glaubensfragen wenig auskenne.
Hat lt. meiner Frau tatsächlich diese Bedeutung.
哈里鹿吖 ist nicht die "Standard-Wiedergabe" (O-Ton punisher2008) von Halleluja mit chinesischen Schriftzeichen. Das wäre nämlich 哈利路亞.

Aber das ist die immer wiederkehrende Krux mit den Transkriptionen. Von daher אָמֵן :D
Laogai <=> 老盖, Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!

Carpe_Vitam
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 28.10.2018, 15:12

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Carpe_Vitam » 29.10.2018, 10:42

Doch, doch, ich habe noch weitergelesen. Interessant, was für eine Diskussion daraus entstanden ist! - Eine weitere Übersetzungsbitte hätte ich jetzt noch:
Als der junge Fahrrad-Weltreisende abgefahren war, fand ich diesen Zettel auf dem Teppich. Vermutlich dachte er, ich würde schon Mittel und Wege finden...

https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4B4562

(Foto wieder auf Facebook)

Carpe_Vitam
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 28.10.2018, 15:12

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Carpe_Vitam » 29.10.2018, 10:56

Laogai hat geschrieben:哈里鹿吖 ist nicht die "Standard-Wiedergabe" [...] von Halleluja mit chinesischen Schriftzeichen. Das wäre nämlich 哈利路亞. :D
Ich habe jetzt mal 哈里鹿吖 beim Google-Übersetzer eingegeben (was ja vorher mit meinem Bild noch nicht ging) und er übersetzte witzigerweise "Harry Luhan" (Aussprache: Hālǐ lù yā) und fragte gleich noch mit dazu: "Meintest du 哈里路亞?" Wenn man dann darauf klickt, kommt tatsächlich "Hallelujah" als Übersetzung mit der offensichtlich fast identischen Aussprache Hālǐ lù yà.
Für mich als jemanden, der sich noch nie mit dem Chinesischen beschäftigt hat, sehr interessant!
:D

Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 16423
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 8 Mal
Kontaktdaten:

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Laogai » 29.10.2018, 11:46

Carpe_Vitam hat geschrieben:Eine weitere Übersetzungsbitte hätte ich jetzt noch:
Als der junge Fahrrad-Weltreisende abgefahren war, fand ich diesen Zettel auf dem Teppich. Vermutlich dachte er, ich würde schon Mittel und Wege finden...
https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4B4562
白头偕老. Das ist ein chinesisches Sprichwort (Chengyu) und bedeutet in etwa "Bis ins hohe Alter mit jemanden zusammen leben".
Laogai <=> 老盖, Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!

Carpe_Vitam
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 28.10.2018, 15:12

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Carpe_Vitam » 29.10.2018, 12:42

Laogai hat geschrieben:
Carpe_Vitam hat geschrieben:Eine weitere Übersetzungsbitte hätte ich jetzt noch:
Als der junge Fahrrad-Weltreisende abgefahren war, fand ich diesen Zettel auf dem Teppich. Vermutlich dachte er, ich würde schon Mittel und Wege finden...
https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4B4562
白头偕老. Das ist ein chinesisches Sprichwort (Chengyu) und bedeutet in etwa "Bis ins hohe Alter mit jemanden zusammen leben".
Viele Dank! Dann war das also gar kein Gruß an mich, sondern ein Teil seiner kreativen Aktion, am Brandenburger Tor Passanten zu bitten, solche Schilder mit chinesischen Schriftzeichen hochzuhalten und ihm den Text nachzusprechen. Das filmte er und schnitt daraus ein Gruß-Video für seinen Bruder (eigentlich Cousin), der nämlich heiratete. :D

Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 16423
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 8 Mal
Kontaktdaten:

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Laogai » 29.10.2018, 13:20

Könntest du bitte mal den Link zu der Facebook-Seite des Radfahrers hier einstellen? Interessiert mich aus beruflichen Gründen :D
Laogai <=> 老盖, Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!

Carpe_Vitam
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 28.10.2018, 15:12

Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?

Beitrag von Carpe_Vitam » 29.10.2018, 21:38

Laogai hat geschrieben:Könntest du bitte mal den Link zu der Facebook-Seite des Radfahrers hier einstellen? Interessiert mich aus beruflichen Gründen :D
Ich weiß gar nicht, ob der junge Mann überhaupt eine Facebook-Seite hat. Er hat aber einen WeChat-Account und dort einen sehr informativen Blog (in dem ich nix lesen kann, weil alles auf Chinesisch ist) mit sehr vielen fantastisch guten Fotos von seiner Reise. Ich weiß allerdings nicht, ob es ihm recht wäre, wenn ich den Link zu seinem Blog hier veröffentliche. Ich habe Dir eine E-Mail an geschickt (diese E-Mail-Adresse steht in Deinem Profil). So können wir Kontakt aufnehmen (ich hoffe, das klappt).

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste