Chiaozhou (Swatow)? Wer kennt sich aus?
Chiaozhou (Swatow)? Wer kennt sich aus?
Liebe SinologInnen
Im Rahmen eines Forschungsprojekts habe ich einen Probanden, bei dem ich bzgl. des sprachlichen Hintergrunds nicht schlau werde. Seine Eltern geben an, mit dem Kind "Chiaozhou (Swatow)" zu sprechen. Die Eltern stammen aus Vietnam und sprechen miteinander Vietnamesisch. Der Vater sagt, er selbst spreche seit Geburt Kantonesisch und Chiaozhou und habe später Vietnamesisch und Mandarin gelernt. Die Erstsprache der Mutter ist Vietnamesisch, sie hat später Kantonesisch und Chiaozhou gelernt. Die Eltern sind in den 1980er-Jahren aus Vietnam nach Deutschland gezogen. Eine chinesische Studentin hat nach einem Gespräch mit dem Kind geschrieben, es sei "ein chinesisches Kind, das den chinesischen Dialekt Kantonesisch sehr schlecht spricht".
Meine Fragen:
1. Wer kennt zitierbare Literatur zu Chiaozhou (ein südlicher Minh-Dialekt???). Wie seht dieser Dialekt zum Kantonesischen in Bezug auf die gegenseitige Verständlichkeit.
2. Kann es sein, dass die Studentin mit dem Kind in einem Dialekt gesprochen hat, den das Kind gar nicht verstehen konnte und die Einschätzung dadurch so schlecht ausfiel? Das Kind habe immer wieder auf Deutsch geantwortet.
3. Könnt ihr eine Hypothese über die komplizierten sprachlichen Verhältnisse in dieser Familie äussern?
Ich habe keinen Zugang mehr zur Familie, die Daten sind anonymisiert.
Besten Dank für die Hilfe!
Im Rahmen eines Forschungsprojekts habe ich einen Probanden, bei dem ich bzgl. des sprachlichen Hintergrunds nicht schlau werde. Seine Eltern geben an, mit dem Kind "Chiaozhou (Swatow)" zu sprechen. Die Eltern stammen aus Vietnam und sprechen miteinander Vietnamesisch. Der Vater sagt, er selbst spreche seit Geburt Kantonesisch und Chiaozhou und habe später Vietnamesisch und Mandarin gelernt. Die Erstsprache der Mutter ist Vietnamesisch, sie hat später Kantonesisch und Chiaozhou gelernt. Die Eltern sind in den 1980er-Jahren aus Vietnam nach Deutschland gezogen. Eine chinesische Studentin hat nach einem Gespräch mit dem Kind geschrieben, es sei "ein chinesisches Kind, das den chinesischen Dialekt Kantonesisch sehr schlecht spricht".
Meine Fragen:
1. Wer kennt zitierbare Literatur zu Chiaozhou (ein südlicher Minh-Dialekt???). Wie seht dieser Dialekt zum Kantonesischen in Bezug auf die gegenseitige Verständlichkeit.
2. Kann es sein, dass die Studentin mit dem Kind in einem Dialekt gesprochen hat, den das Kind gar nicht verstehen konnte und die Einschätzung dadurch so schlecht ausfiel? Das Kind habe immer wieder auf Deutsch geantwortet.
3. Könnt ihr eine Hypothese über die komplizierten sprachlichen Verhältnisse in dieser Familie äussern?
Ich habe keinen Zugang mehr zur Familie, die Daten sind anonymisiert.
Besten Dank für die Hilfe!
Re: Chiaozhou (Swatow)? Wer kennt sich aus?
In Mandarin ist das Chaozhou (潮州話) und die Sprache ist schon recht anders als Kantonesisch. Gesprochen wird sie hauptsächlich im Osten von Guangdong. Das fiel mir auf weil ich vor ein paar Wochen in Shantou war und es dort sprachlich schon sehr anders war.
Zur Literatur kann ich nichts sagen, das wäre dann ja auch auf Chinesisch (was ja nicht phonetisch ist) und die Frage geht dann eher in die Richtung wie sich die diversen Sprachen in China schriftlich unterscheiden.
Da das Kind dann ja nicht in der Region aufgewachsen ist ist es schon möglich das es diese Sprache nur rudimentär beherrscht.
Kantonesisch ist auch kein Dialekt sondern eine Sprache mit ähnlich vielen Sprechern wie Deutsch.
Zur Literatur kann ich nichts sagen, das wäre dann ja auch auf Chinesisch (was ja nicht phonetisch ist) und die Frage geht dann eher in die Richtung wie sich die diversen Sprachen in China schriftlich unterscheiden.
Da das Kind dann ja nicht in der Region aufgewachsen ist ist es schon möglich das es diese Sprache nur rudimentär beherrscht.
Kantonesisch ist auch kein Dialekt sondern eine Sprache mit ähnlich vielen Sprechern wie Deutsch.
Re: Chiaozhou (Swatow)? Wer kennt sich aus?
Danke Jens!!
Also wenn ich dich richtig verstehe, versteht ein Chaozhou-Sprecher nicht einfach so Kantonesisch?
Mit Literatur meinte ich sprachwissenschaftliche Literatur über Chaozhou, nicht Literatur in Chinesisch.
Also wenn ich dich richtig verstehe, versteht ein Chaozhou-Sprecher nicht einfach so Kantonesisch?
Mit Literatur meinte ich sprachwissenschaftliche Literatur über Chaozhou, nicht Literatur in Chinesisch.
Re: Chiaozhou (Swatow)? Wer kennt sich aus?
Chaozhou ist eine Gegend aus der sehr viele Menschen China verlassen haben, genau wie Guangdong allgemein. Daher ist (war?) kantonesisch die meistgesprochene chinesische Sprache ausserhalb Chinas. ChaozhouHua findet man auch in Singapore und vermutlich in vielen anderen Ländern als Splittergruppe. Ein Kantonese versteht das nicht.
Zu Lernmaterial kann ich wenig sagen, ich vermute dass das Angebot nicht gerade üppig sein wird. Aber es gibt etwas: http://item.taobao.com/item.htm?id=38593371904
Zu Lernmaterial kann ich wenig sagen, ich vermute dass das Angebot nicht gerade üppig sein wird. Aber es gibt etwas: http://item.taobao.com/item.htm?id=38593371904
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: Chiaozhou (Swatow)? Wer kennt sich aus?
Der englische Eintrag in Wikipedia zum Teochew dialect ist eigentlich recht ausführlich.amirab hat geschrieben:Wer kennt zitierbare Literatur zu Chiaozhou (ein südlicher Minh-Dialekt???). Wie seht dieser Dialekt zum Kantonesischen in Bezug auf die gegenseitige Verständlichkeit.
Waren die Antworten des Kindes denn immer den Fragen entsprechend? Wenn ja hat das Kind die Studentin auch verstanden.amirab hat geschrieben:Kann es sein, dass die Studentin mit dem Kind in einem Dialekt gesprochen hat, den das Kind gar nicht verstehen konnte und die Einschätzung dadurch so schlecht ausfiel? Das Kind habe immer wieder auf Deutsch geantwortet.
Schwierig, bei den wenigen Angabenamirab hat geschrieben:Könnt ihr eine Hypothese über die komplizierten sprachlichen Verhältnisse in dieser Familie äussern?
Meine Vermutung(!): Das Kind spricht eigentlich nur Vietnamesisch (und inzwischen auch Deutsch) und kann allenfalls Teochew/Chaozhou verstehen.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot], Semrush [Bot] und 1 Gast