Übersetzung gesucht

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Mary
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 10.07.2006, 19:59

Übersetzung gesucht

Beitrag von Mary »

Hallo!

Ich habe mir heute eine Figur gekauft, der ein kleines Podest beilag. Auf dem Podest befand sich zum einen ein chinesischer Aufkleber und es waren 8 Schriftzeichen eingeritzt. Da mir der Verkäufer keinerlei Auskunft geben konnte, suche ich jemanden, der mir diese übersetzen übersetzen kann (hier abfotografiert):

http://www.mitglied.lycos.de/raduna/Blo ... odest2.jpg

Ich wäre für jegliche Hilfe oder die kleinste Information dankbar!


Liebe Grüße, Mary.

Falls jemand ein Bild in höherer Auflösung benötigt, meldet sich bitte über ICQ bei mir. Meine Nummer ist wie im Profil vermerkt 255818759. Danke!
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Übersetzung gesucht

Beitrag von Dennis (CDS) »

Mal ein Versuch, macht irgendwie Spaß ein bisschen rumzurätseln. :lol:

Meiner Meinung sind die Zeichen:

贈蒂瓜高工会議所

wobei ich 蒂瓜高 (oder so ähnlich, ehrlich gesagt sind die Zeichen 2-4 aus mehreren Möglichkeiten getippt) als Namen interpretieren würde, also:

Als Geschenk (für) ...... Gewerkschaftstreffen.

Kann aber auch vollkommen falsch sein und ist es wahrscheinlich auch. :roll: Vielleicht hat aber jemand von diesem Ansatz ausgehend eine bessere Idee.

Ich hasse es, wenn Chinesen so undeutlich schreiben. :lol:
Mary
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 10.07.2006, 19:59

Beitrag von Mary »

So falsch dürfte das gar nicht sein, inzwischen wurden mir mehrere Varianten gesagt, die alle auf "Geschenk für die Handelskammer/Gewerkschaft" hinaus liefen - Vielen lieben Dank Dennis!
mannoo
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 13.07.2006, 07:27

Beitrag von mannoo »

蒂瓜高,was fuer eine komische Name, kommt hochwahrscheilich aus Japan, wuerde ich sagen
Benutzeravatar
Tian
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 147
Registriert: 15.06.2006, 02:29
Wohnort: Beijing

Beitrag von Tian »

mein Vorschlag
赠 常瓜 商工 会议所

赠 geschenk
常瓜 ein Name von einer Ort oder Verein
商工 Handel und Gewerkschaft
会议所 Kammer oder Gesellschaft


"Geschenk für die Handelskammer/Gewerkschaft" finde ich schon richtig!
虽然99%是皮笑肉不笑
momomobil
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 17.07.2006, 18:18
Wohnort: Harbin,Beijing,Halle,Karlsruhe

Beitrag von momomobil »

die Übersetzung von Tian soll schon richtig sein .

sicher ist ,alle die 8 Zeichen sind japanisch
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

momomobil hat geschrieben:sicher ist ,alle die 8 Zeichen sind japanisch
Geil! Ich wusste gar nicht, dass ich auch Japanisch kann. :lol:
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 1 Gast