Übersetzung
Übersetzung
Gestern habe ich meine gute chinesische Freundin zum Weinen gebracht...ich habe mich tausendmal entschuldigt und Gott und die Welt weiß was ich alles getan. Sie behauptet es sei ok - aber ich weiß, dass ich sie wirklich verletzt habe. Ich fühle mich wie Dreck.
In ihrem QQ hat sie nun als Statusmeldung "成功了真的哭得好惨" angegeben. Ich hab trotz großer Bemühungen den Sinn des Satzes nicht ausmachen können. Die einzelnen Wörter sind mir im Großen und Ganzen bekannt, aber den Satz als Komplettkonstrukt kann ich nicht verstehen.
Könnte mir jemand bei der Übersetzung helfen - oder mir zumindest sagen, ob der Satz eher einen positiven oder negativen Tenor hat?
Tausend dank.
In ihrem QQ hat sie nun als Statusmeldung "成功了真的哭得好惨" angegeben. Ich hab trotz großer Bemühungen den Sinn des Satzes nicht ausmachen können. Die einzelnen Wörter sind mir im Großen und Ganzen bekannt, aber den Satz als Komplettkonstrukt kann ich nicht verstehen.
Könnte mir jemand bei der Übersetzung helfen - oder mir zumindest sagen, ob der Satz eher einen positiven oder negativen Tenor hat?
Tausend dank.
Re: Übersetzung
Ist kein richtiger Satz und hat einen negativen Tenor. Eben das sie so viel geweint hat.
- sanctus
- VIP

- Beiträge: 1977
- Registriert: 08.08.2007, 09:04
- Wohnort: 北京
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 9 Mal
Re: Übersetzung
Ja, du hast sie mit Erfolg zum weinen gebracht. Und dabei ist es nicht nur ein normales Weinen, sondern sogar ein "richtig trauriges".accspy hat geschrieben:was mich irritiert ist 成功, was ja soviel wie Erfolg heißt?
谁想要大成绩,就要有更大的目标!
„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste
