Seite 1 von 2
Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 10:11
von MrEddy
Hallo !
wäre sehr dankbar wenn mir jemand dieses Tattoo übersetzen könnte ! Sorry Auflösung ist nich so berauschend.

Danke im Vorraus !
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 10:13
von Grufti
MrEddy hat geschrieben:Hallo !
wäre sehr dankbar wenn mir jemand dieses Tattoo übersetzen könnte ! Sorry Auflösung ist nich so berauschend.

Danke im Vorraus !
Hallo Mr. Eddy
Herzlich willkommen in unserem Forum !
Also ich lese da "sha haikou" töte die Seeräuber

Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 10:15
von MrEddy
Grufti hat geschrieben:MrEddy hat geschrieben:Hallo !
wäre sehr dankbar wenn mir jemand dieses Tattoo übersetzen könnte ! Sorry Auflösung ist nich so berauschend.

Danke im Vorraus !
Also ich lese da "sha haikou" töte die Seeräuber

Ok

danke erstmal aber sehr unwahrscheinlich oder ?

es gibt jemanden der behauptet das wäre ein name ist das möglich??? sorry hab keine ahnung von chinesisch!
mfg
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 11:36
von Grufti
Stimmt, das erste Zeichen ist nicht "sha" "Töten", sondern
毅 (so lese ich es jedenfalls). Kann sein, daß das ein Familienname ist, habe aber kein Lexikon dabei .
Die beiden anderen Zeichen sind aber deutlich als "Haikou" Seeräuber" erkennbar
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 11:51
von corneta
Die letzten beiden sind eindeutig 海寇 = Pirat. Das erste ist im vorderen Teil ziemlich undeutlich.
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 12:45
von MrEddy
danke ! bitte immer weiter! schon komisch das das im chinesischen so kompliziert ist...
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 12:52
von corneta
MrEddy hat geschrieben:Schon komisch, dass das im Chinesischen so kompliziert ist...
In deinem Fall liegt das Problem eher darin, dass das Foto so unscharf ist. Mit einem besseren Foto wäre das Tattoo schon längst übersetzt.

Vielleicht verrätst du ja auch, was es heißen soll? Dann könnte man da eventuell über 5 Ecken eine Logik herstellen.
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 14:39
von Laogai
MrEddy hat geschrieben:es gibt jemanden der behauptet das wäre ein name ist das möglich???
Höchstens die phonetische Transkription eines Namen (Heiko ist wohl der Vorname). Lese dir mal
dieses Kapitel durch.
Ohne ein besseres Bild komme ich auch nicht weiter.
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 18:23
von MrEddy
laogai hat geschrieben:MrEddy hat geschrieben:es gibt jemanden der behauptet das wäre ein name ist das möglich???
Höchstens die phonetische Transkription eines Namen (Heiko ist wohl der Vorname). Lese dir mal
dieses Kapitel durch.
Ohne ein besseres Bild komme ich auch nicht weiter.
Jackpot ! danke ! Heiko war die vermutung jetzt weiß ich es ! vielen dank leute ihr seit klasse !
mfg
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 18:41
von Laogai
MrEddy hat geschrieben:vielen dank leute ihr seit klasse !
Immer wieder gerne!
Ist es nicht überaus befriedigend einfache Leute zu beglücken? Sie lernen nichts, sie bekommen nichts mit und trotzdem sind sie mit einfachen Antworten zufrieden zu stellen. Ich wünschte ich wäre so!
Aber irgendwie kann ich nicht über meinen Schatten springen. Das
seit nervt mich gewaltig

Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 19:29
von TomTom
Also "Töte Heiko" jetzt oder wie

?
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 20:02
von Grufti
MrEddy hat geschrieben:
Jackpot ! danke ! Heiko war die vermutung jetzt weiß ich es ! vielen dank leute ihr seit klasse !
mfg
Jetzt interessiert mich schon noch, wie der Heiko mit
Familienname heißt
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 20.07.2011, 23:56
von MrEddy
Grufti hat geschrieben:MrEddy hat geschrieben:
Jackpot ! danke ! Heiko war die vermutung jetzt weiß ich es ! vielen dank leute ihr seit klasse !
mfg
Jetzt interessiert mich schon noch, wie der Heiko mit
Familienname heißt
keine Ahnung !
folgende story, der typ mit dem tattoo hat behauptet er hat sich "stärke" "mut" und den ganzen typischen käse stechen lassen, ein "insider" hat aber behauptet er hat sich im suff den namen von seinem besten kumpel stechen lassen der übrigens "heiko" heisst

also: finger weg vom alkohol !
mfg und nochmal danke !
Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 21.07.2011, 00:36
von Linnea
Ich welchen Kreisen bist du denn unterwegs
@ Grufti: kannst ja mal alle Familiennamen, die 殳 enthalten, durchsuchen.

Re: Kann mir bitte jemand dieses Tatto übersetzen ?
Verfasst: 21.07.2011, 02:48
von Grufti
Linnea hat geschrieben:Ich welchen Kreisen bist du denn unterwegs
@ Grufti: kannst ja mal alle Familiennamen, die 殳 enthalten, durchsuchen.

Also ich hab´im "Wade-Giles" Lexikon die 408 Familiennamen durch gesehen und das Zeichen 殷 yin und "(示殳)" duo4 (ich kann das Zeichen nicht anders darstellen

) gefunden.
Aber da der Vorname transskribiert wurde, bin ich auch nicht davon ausgegangen, daß ein echt chinesischer Familienname, sondern ein chinesischen Zeichen gewählt wurde, dessen Aussprache der des deutschen Familiennamen nahekommt.