könnte das jemand mal korrekturlesen?

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Petey
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 23.12.2010, 21:32

könnte das jemand mal korrekturlesen?

Beitrag von Petey »

könnte jemand mit ahnung das mal korrektur lesen auf etwaige (ausdrucks)fehler?

----------------------------- ------------------

Personen:
Wang Manfred, Yang Peter ;
Fang Günther, Gao Lisa (beide nicht anwesend)

Peter sitzt und liest, Manfred läuft an ihm vorbei.


Manfred:
喂喂...你 是 羊 Peter, 对 不 对?

Peter:
ÄÄÄHHH...对, 我 是 羊 Peter. 对 不 起, 你 是 谁?

Manfred:
我 叫 王 Manfred. 王 是 姓, Manfred 是 名。你 不 认识 我 吗? 我 是 老 方 的 朋 友.

Peter:
我认识你!你是吗老师的学生, 对 不 对?

Manfred:
对,我是马老师的经济管理学生。我认识你从老方的宿舍派对 。

Peter:
我知道。你 这儿 什么作吗

Manfred:
我去看老方, 你呢?

Peter:
我快去食堂。 请问老方好。

Manfred:
好的。

Peter:
你认识高丽萨马? 她是老方的女朋友。

Manfred:
OOHHH。。。我认识,她是很好看。

Peter:
对。她的身体的样子也很不错!

Manfred:
-> lacht

Peter:
你有她的手机号码 吗?

Manfred:
我没有,对不起。但是方 Günther 有她的号码. 当一当, 我问他。
-> Ruft Günther an
你好 Günther。你好吗?。。。我也很好,谢谢。
你知道不知道高丽萨的手机号码是多少?
零一九零 - 六六六六六六。,谢谢。我快去看你,再见!
-> Wieder zu Peter
老方说高丽萨的号码是零一九零 - 六六六六六六。

Peter:
-> Speichert die Nummer in sein Handy und spricht dabei die Nummer mit.
谢谢!多谢!我现在很高兴。我今天晚上给她打电话。

Manfred:
不客气!我现在该走了,对不起我很晚!再见!

Peter:
再见 Manfred, 我下次认识你一定!

Manfred:
但是我们就该说德语。

----------------------------- ------------------


dankeschön und ein schönes fest
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: könnte das jemand mal korrekturlesen?

Beitrag von Laogai »

Quick and dirty:
Petey hat geschrieben:Peter:
我认识你!你是老师的学生, 对 不 对?
Muss ich nicht erklären :wink:
Petey hat geschrieben:Manfred:
我认识你从老方的宿舍派对 。
我从老方的宿舍派对(besser: 晚会)认识你
Petey hat geschrieben:Peter:
你 这儿 什么作吗
你来这里有什么事吗 oder 你来这里干嘛呢
Petey hat geschrieben:Peter:
请问老方好。
请向老方问好
Petey hat geschrieben:Manfred:
她是很好看。
他很漂亮
Petey hat geschrieben:Peter:
她的身体的样子也很不错!
她身体也不错 (Chauvi-Talk :roll: )
Petey hat geschrieben:Peter:
你有她的手机号码 吗?
你有没有她的手机号码
Petey hat geschrieben:Manfred:
当一当
等一等
Petey hat geschrieben:-> Ruft Günther an
你知道不知道高丽萨的手机号码是多少?
你知不知道高丽萨的手机号码是多少?
Petey hat geschrieben:我快去看你,再见!
Hä?
Petey hat geschrieben:我下次认识你一定!
Hä?

---------------------------
Wer macht weiter /macht's besser?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4932
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 108 Mal
Danksagung erhalten: 28 Mal

Re: könnte das jemand mal korrekturlesen?

Beitrag von punisher2008 »

laogai hat geschrieben:
Petey hat geschrieben:Peter:
她的身体的样子也很不错!
她身体也不错 (Chauvi-Talk :roll: )
Wer macht weiter /macht's besser?
Na ja, es wird ja noch erlaubt sein anzumerken, dass eine Frau gut gebaut ist, ohne Chauvi zu sein. :wink:
Ich würde nicht 身体 sondern 身材 sagen. 身体 bezieht sich eher auf den gesundheitlichen Zustand, 身材 auf den Körperbau. 她身体也不错 klingt für mich nach "sie ist gesund".
Manfred:
喂喂...你 是 羊 Peter, 对 不 对?

Peter:
ÄÄÄHHH...对, 我 是 羊 Peter. 对 不 起, 你 是 谁?
Da mußt du schon selbst etwas üben, statt andere deine Hausaufgaben für dich machen zu lassen. Orientiere dich hierzu an Texten aus deinem Lehrbuch, damit du den Satzbau einigermaßen hinkriegst. Es hört sich so an, als versuchst du deutsche Sätze 1:1 ins chinesische zu übertragen. Das funktioniert so nicht.
喂喂 klingt sehr unhöflich. Das schreit man ins Telefon wenn es klingelt, aber sagt es eher nicht wenn man jemanden persönlich anspricht.
Die Mischung von Deutsch und Chinesisch in einer Konversation macht sich überhaupt nicht gut. Bei einer Hausaufgabe gäbe es da bei mir massenweise Punkte abgezogen. Also, lass die ganzen "ähhhhhh" und "oohhhh" raus! Besser: 啊 bzw 哦.
Dazu gehört auch "羊 Peter". Wer hat dir diese Mischform beigebracht? :shock:
Wenn westlich, dann "Peter Yang" (nicht umgekehrt). Wenn chinesisch, dann auch durchgehend Schriftzeichen verwenden, 羊 + entsprechenden Vornamen wie z.B. 彼得 oder "echten" chinesischen Namen.
Bei Fragen macht sich am Anfang "请问" besser, nicht "对不起", also: "请问你是谁?"
对不起 wird im chinesischen wirklich nur verwendet, wenn man sich für etwas entschuldigt, entspricht nicht dem deutschen "Entschuldigung,.....?"
Bei Bitten würde man einen Satz eher mit "麻烦你可以帮我……?" beginnen.
Petey hat geschrieben:
我下次认识你一定!
Hä?
Ich vermute mal er wollte ausdrücken "nächstes Mal erkenne ich dich sicher". Der Satzbau ist leider total daneben. Klingt irgendwie nach Yoda, "erkennen werde ich dich, das nächste Mal" :lol:
Ich würde es so ausdrücken: "下次见面我就一定会认得你".
你好 Günther。你好吗?。。。我也很好,谢谢。
Auch Satzzeichen werden im Chinesischen anders verwendet. 。 wird ausschließlich am Satzende verwendet, die Wiederholung hier 。。。 ist unnötig.
Ich finde 你好 nach dem Namen ist verbreiteter, und einmal klingt besser, also "XXX你好吗?". Oder alternativ: "XXX你好!最近还好吗?"
不客气!我现在该走了,对不起我很晚!再见!
Eine Person kann nicht "spät" sein, auch im Chinesischen nicht. :wink:
Besser fände ich: "不说了,我要走,已经很晚了"
对不起 würde ich weglassen. Man entschuldigt sich in China nicht ständig. Wenn überhaupt würde ich 不好意思 verwenden.
So, jetzt darf jemand anders weitermachen :mrgreen:
Benutzeravatar
sanctus
VIP
VIP
Beiträge: 1977
Registriert: 08.08.2007, 09:04
Wohnort: 北京
Hat sich bedankt: 1 Mal
Danksagung erhalten: 9 Mal

Re: könnte das jemand mal korrekturlesen?

Beitrag von sanctus »

@Petey

Wow,von Bitte und Danke schon mal was gehoert? Ueberascht mich, dass da Laogai geholfen hat.

Naja, es ist ja Weihnachten.
谁想要大成绩,就要有更大的目标!

„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
Benutzeravatar
WangZeDong
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 344
Registriert: 11.12.2010, 09:20
Wohnort: München - 巴中

Re: könnte das jemand mal korrekturlesen?

Beitrag von WangZeDong »

Zumindest von Danke hat er gehört - ganz unten im Eingangsbeitrag.

Liebe Grüße und nicht immer alles so eng sehen :wink:
Ich habe drei Schätze, die ich hüte und hege. Der eine ist die Liebe, der zweite ist die Genügsamkeit, der dritte ist die Demut.
Nur der Liebende ist mutig, nur der Genügsame ist großzügig, nur der Demütige ist fähig zu herrschen.

老子
Petey
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 23.12.2010, 21:32

Re: könnte das jemand mal korrekturlesen?

Beitrag von Petey »

laogai hat geschrieben:
Petey hat geschrieben:我快去看你,再见!
Hä?
sollte heissen:

"Ich komme gleich zu dir, bis bald!"

punisher2008 hat geschrieben: Da mußt du schon selbst etwas üben, statt andere deine Hausaufgaben für dich machen zu lassen. Orientiere dich hierzu an Texten aus deinem Lehrbuch, damit du den Satzbau einigermaßen hinkriegst.
wenns nur hausaufgaben wären wäre ich nicht hier :D


punisher2008 hat geschrieben: Ich vermute mal er wollte ausdrücken "nächstes Mal erkenne ich dich sicher".
genau.


danke nochmal an alle beteiligten, mit meinen 10 wochen chinesischunterricht bin ich leider noch nicht sehr weit gekommen :lol:

ich wünsche einen guten rutsch
gotteskind
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 29
Registriert: 08.01.2009, 13:23

Re: könnte das jemand mal korrekturlesen?

Beitrag von gotteskind »

das lacht mich kaputt, besondes 她的身体的样子很好看。
应该是她的身材很不错。
Manfred:
不客气!我现在该走了,对不起我很晚!再见!

不客气,现在很晚了,我应该走了,再见!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast