Seite 1 von 1
Bräuchte mal eine Übersetzung bitte
Verfasst: 23.02.2010, 13:01
von LittleAngel
Hallo ihr Lieben,
eine Freundin hat mich gebeten doch mal zu schauen ob ich was finde.
Sie hat sich vor Jahren chinesische Schriftzeichen tättowieren lassen und mittlerweile ist sie sich aber nicht mehr so 100 % sicher, ob es wirklich das bedeutet, was sie denkt. Nun erkundige ich mich mal.
Habe nur Bilder von den Zeichen.
Vielleicht ist jemand so lieb und kann mir sagen, was es bedeutet.
Danke im Voraus.
LG

Re: Bräuchte mal eine Übersetzung bitte
Verfasst: 23.02.2010, 13:05
von incues

你 - Du

好 - gut
你好 (literarisch "Du gut") zusammen wird in China als allgemeine Begrüßungsfloskel benutzt.
Re: Bräuchte mal eine Übersetzung bitte
Verfasst: 23.02.2010, 13:16
von LittleAngel
Also praktisch als würde man hier sagen "Alles klar"? Oder "gehts dir gut" oder so in der Art???
Re: Bräuchte mal eine Übersetzung bitte
Verfasst: 23.02.2010, 13:20
von incues
LittleAngel hat geschrieben:Also praktisch als würde man hier sagen "Alles klar"? Oder "gehts dir gut" oder so in der Art???
in dem Fall würdest du noch zusätzlich ein Frage-Partikel ("吗")anhängen. => 你好吗? Wie geht es Dir? Geht es Dir gut? wie auch immer man das auf gut Deutsch sagen möchte.
Subjektiv empfunden geht "Alles klar?" eher in Richtung "你怎么样?"
你好 - nǐhǎo - würde ich treffender als "Hallo/ GutenTag" formulieren
Re: Bräuchte mal eine Übersetzung bitte
Verfasst: 23.02.2010, 13:23
von LittleAngel
Okay.. das ist bestimmt nicht das was sie dachte was es bedeuten soll

Wäre ja sinnlos sich sowas zu tättowieren.
Naja.. zu spät ist es ja eh.
Vielen Dank für deine Hilfe

Re: Bräuchte mal eine Übersetzung bitte
Verfasst: 23.02.2010, 13:44
von domasla
Nö. Nicht sinnlos. Endlich einmal eine Tätowierung, die richtig Sinn macht. Ein vollständiger Satz. Das haben wir hier ganz selten.
D., dem lieber "你好" auf einer Sprechblase vor sich her tragen würde statt auf der Haut.