Seite 2 von 3

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 02.06.2008, 15:34
von Aleadana
ich heisse weder ariki noch ariko sondern arik^^

man ich merke gerade mein name ist irgndwie scheisse ... xD

naja chinesisch sieht halt schon 1000 mal cooler aus ... oider ned?

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 02.06.2008, 15:39
von no1gizmo
Aleadana hat geschrieben:ich heisse weder ariki noch ariko sondern arik^^
Na komm, das geht doch noch? Auf Chinesisch würdest du höchstens noch das "a" am Anfang erkennen.

Dein Name ist nich scheiße, nur ungünstig für unsere lieben Ostasiaten.

Tätovier dir den Namen einfach in lateinischen Buchstaben, nur rückwärts. Dann kann ich den Namen nur lesen, wenn du rückwärts an mir vorbeiläufst ;-)

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 02.06.2008, 15:41
von Aleadana
hmm, naja dann lass ich mir paar chinesische zeichen stechen, wie libe oder, was gibts sonst noch die schöön aussehen?

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 02.06.2008, 15:44
von no1gizmo
Bist du nen Weibchen?

愛 ist nen Klassiker, heißt sowohl in Japan, als auch in China "Liebe" und wird in beiden Ländern gleich ausgesprochen (Japanisch und ,... naja, zumindest Hochchinesisch) etwa "ai". (so wie wir Deutschen "Ei" zu dem Frühstücks-Ei sagen).

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 02.06.2008, 15:46
von Aleadana
ne ein "starker" junge^^
ja was schlägst du mir den vor?

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 02.06.2008, 15:50
von no1gizmo
Bis auf das Wort "Liebe" fällt mir nichts ein. Ich mag keine Tattoos, wenn ich eins machen müsste, würde ich mir wohl den Namen meiner chin. Freundin 苗苗 in den Popo ritzen, doof nur falls mal ne Andere her muss.

Wenn du unbedingt so nen Tattoo brauchst, dann sag was du übersetzt haben willst, da ließe sich doch dann bestimmt was machen.

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 02.06.2008, 15:57
von Dennis (CDS)
Aleadana hat geschrieben:ne ein "starker" junge^^
ja was schlägst du mir den vor?
Da es dir ja offensichtlich nur um den Style geht, würde ich dir gerne die folgende Kolumne in einem Tattooforum empfehlen:

http://www.tattooscout.de/component/opt ... ic/t,8333/

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 03.06.2008, 22:29
von Flieder
Ich finde etwas kommisch.Immer wenn jemand hier kommt und die chin. Uebersetzung von seinem eingenen Name bekommen moechte,kommen vielen hierher und schreiben einen langen Text,aber nie mit der Uebersetung von seinem Name zu tun.Ist das deutsche Antwortstyle?Im Chinesisch gibt es ein komplektes System fuer den auslaendischen Name.Es ist zwar pohnetisch,aber funktioniert und man benutzt jeden Tag. :lol: Wir nennen Herr Schuhmacher nicht 鞋匠先生(der Schuhmacher) sonder 舒马赫(Phonetisch).Und auch im Deutsch ist auch so.In allen anderen Sprache geht mit dem auslaendischen Name keine anderes.

Also,ich gebe hier meine Antwort:
a:阿
ri:瑞(Denn das Ton von "ri" auf Deutsch gibt es im Chinesisch nicht .Deswegen benutze ich hier diesen 瑞(rui) ,also ton aus dem Englisch) oder 里(nur meine meinung,spricht man auf chinesisch "li" )
k:克

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 03.06.2008, 22:37
von Flieder
Und auch sei Vorsichtig ,wenn jemanden selbe einen chin. Name mit der Bedeutung aus dem chinesisch gefunden hat,ist es manchmal auch nicht so normal aus der chin. Sicht,manchmal sogar ungewoehnlich.z.B:Ein deutscher Freund von mir nent selbe 郭爱玩(spiele gerne).Wir koennen alle Schriftzeichen fuer den Name benutzen.Aber mache Schriftzeichen moechten nimand als richtigen Name benutzen.z.B:毒,淫,玩闹...

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 03.06.2008, 22:55
von no1gizmo
@Flieder: Als ich u.a. "ariko" als mögliche japanische Übersetzung vorschlug, empfand der Threadstarter dies schon als "unsauber", weil es eine Verfälschung des Namens ist. Zu Recht wie ich meine.

Deine chin. Übersetzung ist noch weiter von "arik" weg und sicherlich nicht das, was der Threadstarter erwartet. Es fiel ihm einfach an Kenntnisse über diese Problematik, verständlich wenn man Chinesisch/Japanisch nicht zum Hobby hat oder gar beruflich sich damit auseinandersetzt.

Daher hilft so eine einfache "Übersetzung" nunmal nicht, sondern Aufklärung.

Ich denke aber, dein Vorgehen ist typisch chinesisch. Einfach machen was vermeintlich gewollt ist, hinterfragen oder ein angemessener Ratschlag zur Neubewertung der Situation ist wohl nicht drin.

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 03.06.2008, 23:23
von Flieder
no1gizmo hat geschrieben:@Flieder: Als ich u.a. "ariko" als mögliche japanische Übersetzung vorschlug, empfand der Threadstarter dies schon als "unsauber", weil es eine Verfälschung des Namens ist. Zu Recht wie ich meine.

Deine chin. Übersetzung ist noch weiter von "arik" weg und sicherlich nicht das, was der Threadstarter erwartet. Es fiel ihm einfach an Kenntnisse über diese Problematik, verständlich wenn man Chinesisch/Japanisch nicht zum Hobby hat oder gar beruflich sich damit auseinandersetzt.

Daher hilft so eine einfache "Übersetzung" nunmal nicht, sondern Aufklärung.

Ich denke aber, dein Vorgehen ist typisch chinesisch. Einfach machen was vermeintlich gewollt ist, hinterfragen oder ein angemessener Ratschlag zur Neubewertung der Situation ist wohl nicht drin.
hehe,es ist etwas interessant.
Der Threadstarter wollen einen chin. Name.Und hat nachher auch gesagt,er findet,naja chinesisch sieht halt schon 1000 mal cooler aus ... oider ned?
Du gibst aber eine japanische Uebersetztung als antwort.und sagt ,ich flieder bin noch weiter weg davon ,dass der Threadstarter meint.hehe.
Meine antwort ist zwar einfach.Aber als normalen chinesen benutzt fuer den auslaendischen Name immer so.Jeder auslaender in Deutschland macht auch so.

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 03.06.2008, 23:31
von Flieder
und eine Frage noch,Was heisst "typisch chinesisch. Einfach machen was vermeintlich gewollt ist"?Manche einfachen Problem muss man mit komplizierten Methode loesen?
z.B:Man wollen einfach rechnen ,was ist das Ergebniss von 2+1.Dann sagst du ,ich empfehle dich,zuerst Algebraische Sturukturrekursion gucken.Dann weiss du schon ,wie funktioniert dieses algebraisches System.Dann muss du mit der Induktion den beweisen.Dann kannst du rechnen.
Also wissenschaftlich ist das richtig.Aber der normalen Mensch braucht das nicht,um 1+1 zu rechnen.hehe.bist du typischer deutsch. "alle einfachen Problem schwer zu machen "?

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 03.06.2008, 23:47
von Laogai
佛李大儿!

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 04.06.2008, 09:04
von domasla
拉哦噶儿?

D.

Re: Namen von Deutsch bitte Auf chinesisch - > tattoo

Verfasst: 04.06.2008, 09:47
von Dennis (CDS)
豆馬斯拉 ?