Kann man FC St. Pauli übersetzen?

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Beitrag von SimonSayz »

Aber immer erstmal kritisieren . . .
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

SimonSayz hat geschrieben:Aber immer erstmal kritisieren . . .
Unvollständige Sätze lassen nunmal viel Raum für Spekulationen, die man mit ein klein bißchen mehr Erklärung leicht vermeiden könnte......So ein kleiner Satz als Erklärung tut ja wirklich nicht weh, oder?

Und falls du auf meine Kritik deines Beitrages eingehst Simon, dann hoffe, ich dass du mein Edit gelesen hast. Oder unterstellst du mir etwa Perfektion und deswegen jeden Fehler unentschuldbar?
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Beitrag von SimonSayz »

Doch, habe ich schon gelesen. Das habe ich auch nur zum Trotz gepostet. Lag am beschissenen Wetter hier in Deutschland.
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Benutzeravatar
serenita
VIP
VIP
Beiträge: 1664
Registriert: 18.09.2006, 01:11

Beitrag von serenita »

SimonSayz hat geschrieben:Doch, habe ich schon gelesen. Das habe ich auch nur zum Trotz gepostet. Lag am beschissenen Wetter hier in Deutschland.
Einer ist immer schuld! :lol: :lol:
我是四川人。
Benutzeravatar
serenita
VIP
VIP
Beiträge: 1664
Registriert: 18.09.2006, 01:11

Beitrag von serenita »

Dennis (CDS) hat geschrieben:
serenita hat geschrieben:@Dennis

Ich glaube, Du hast mich da falsch verstanden. Mit meinem Beitrag (oben) wollte ich nur den Unterschied in der Übersetzung zwischen Mannschaft und Club erklären.
Die Übersetzung an sich hat Simon von Anfang an richtig geliefert.
Ooh ok, dann passt es natürlich. War vielleicht zu kurz für mich. Ich bin so langsam Lost in Translation, da ich ständig zwischen Deutsch, Englisch und Chinesisch wechseln muss. Also beim Fußball sind 11 Leute (...oder auch 20) in einer Mannschaft 隊, aber in einem Club 俱樂部 können es tausende sein, sind wir da beide d'accord? :lol:
klar doch. :D
我是四川人。
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

SimonSayz hat geschrieben:Doch, habe ich schon gelesen. Das habe ich auch nur zum Trotz gepostet. Lag am beschissenen Wetter hier in Deutschland.
Ach so, na wenn das so ist, dann kannst du über mich ruhig noch etwas weiter meckern......bei den heutigen 35 Grad und Sonnenschein in Taiwan macht mir das dann nicht viel aus..... 8)
polyhedron
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 307
Registriert: 09.03.2005, 00:51
Wohnort: (Beijing - Bremen) - Beijing - (Shanghai)

Re: Kann man FC St. Pauli übersetzen?

Beitrag von polyhedron »

FC_St.Pauli-Fan hat geschrieben:Hallo!

Ich würde gerne wissen, ob man FC St. Pauli übersetzen kann?

(Auf Chinalink gibt es schließlich auch den 1. FC Köln :wink:

Oder verhält es sich dann wie mit Namen, dass es nicht richtig übersetzt ist, sondern nur von der Aussprache abgeleitet ist (ihr wisst schon, was ich meine :wink: )

Ich habe hier einen wikipedia-Link. Aber ich weiß nicht, was davon FC St. Pauli heißen soll...


Und wie schreibt man denn die Jahreszahl 1910?

Danke schon mal!

FC St. Pauli-Fan
Haha, diese [[:zh:聖保利足球俱樂部]] wurde genau von mir in Chinesisch übersetzt! Obwohl ich Werder-Fan bin. Glückwunsch für St. Pauli in 2. Bundesliga!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast