Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Antworten
Sonja81
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 27.08.2008, 22:24

Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von Sonja81 »

Hallo,
ich möchte mir in den nächsten Tagen ein Tattoo stechen lassen mit den Zeichen... Liebe, Glück und Gesundheit...da ich in ein paar Tagen schon denTermin habe und im Internet haufen verschiedene Zeichen für die Begriffe angezeigt werden wollte ich hier nochmal nachfragen ob die Zeichen richtig sind

also folgender Link:

http://www.chinaposter.de/China_Zeichen ... iebe-2.png
http://www.china-zeichen.de/Gluck.jpg
http://www.china-zeichen.de/Gesundheit.jpg

Hoffe es kann mir hier jemand schnell Antworten ob dieseZeichen richtig sind.

Danke!
Lg Sonja
Benutzeravatar
ferrara
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 802
Registriert: 20.03.2008, 01:59
Wohnort: Bremen/Shanghai

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von ferrara »

sehe ich nichts. :?:
Innere Ruhe bewahren.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
Sonja81
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 27.08.2008, 22:24

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von Sonja81 »

habe die links geändert...müssen jetzt gehen...
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von Laogai »

Ja, passt so.

Irgendeine Chance dich davon zu überzeugen, das Tattoo nicht stechen zu lassen?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Sonja81
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 27.08.2008, 22:24

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von Sonja81 »

Oh super Danke für Deine Antwort... also stimmen die Zeichen mit Ihrer Bedeutung so??
Da bin ich ja jetzt erleichtert,vielen Dank!!

ne überzeugen kann man mich nicht es nicht stechen zu lassen...der Termin steht schon :D
es war mir halt nur wichtig zu wissen ob die Bedeutung auch stimmt...

ich Danke Dir!!
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von SimonSayz »

ai fu kang - 爱福康
ai kang fu - 爱康福
fu ai kang - 福爱康
fu kang ai - 福康爱
kang ai fu - 康爱福
kang fu ai - 康福爱

. . . . insgesamt seltsame Kombination. Man könnte daraus auch ein chinesischer Name basteln. Aber ein komischer Nachgeschmack bleibt trotzdem.
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von SimonSayz »

Ich revidiere meine Aussage mit dem "Basteln" und "Namen". Das hört sich einfach nur scheiße an. So heißt kein Mensch in China.

btw. viel Spaß mit dem Tattoo
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Sonja81
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 27.08.2008, 22:24

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von Sonja81 »

SimonSayz hat geschrieben:Ich revidiere meine Aussage mit dem "Basteln" und "Namen". Das hört sich einfach nur scheiße an. So heißt kein Mensch in China.

btw. viel Spaß mit dem Tattoo
Danke,Du hattest mich jetzt echt mit Deiner Aussage verunsichert :(

also kann ich mich drauf verlassen das die Bedeutungen schon stimmen?
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von Laogai »

Sonja81 hat geschrieben:also stimmen die Zeichen mit Ihrer Bedeutung so??
Ja.
Sonja81 hat geschrieben:ne überzeugen kann man mich nicht es nicht stechen zu lassen...der Termin steht schon
Das hatte ich schon befürchtet :(
Aber die Begründung "der Termin steht schon" klingt wie eine Hinrichtung.
SimonSayz hat geschrieben:. . . . insgesamt seltsame Kombination. Man könnte daraus auch ein chinesischer Name basteln. Aber ein komischer Nachgeschmack bleibt trotzdem.
Muss ja nicht nebeneinander oder untereinander stehen. "Liebe" auf die linke Brust in Herzgegend, "Glück" auf die Stirn und "Gesundheit" ...äh... irgendwo im Schambereich vielleicht? :P
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von SimonSayz »

Du kannst dich darauf verlassen, dass die Zeichen einzeln stimmen. Und jetzt kommt das große aber: Aber eine Garantie, dass niemand mit dem Finger auf dich zeigt und dich auslacht so wie ich jetzt gerade, kann dir keiner geben. Einzeln sind die Zeichen noch vertretbar, aber in der Kombination . . . . naja, da gibt es andere, die dir das jetzt versuchen auszureden.

Viel Spaß mit dem Tattoo
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von SimonSayz »

laogai hat geschrieben:
SimonSayz hat geschrieben:. . . . insgesamt seltsame Kombination. Man könnte daraus auch ein chinesischer Name basteln. Aber ein komischer Nachgeschmack bleibt trotzdem.
Muss ja nicht nebeneinander oder untereinander stehen. "Liebe" auf die linke Brust in Herzgegend, "Glück" auf die Stirn und "Gesundheit" ...äh... irgendwo im Schambereich vielleicht? :P
Also, mit Stirn bin ich mir nicht so sicher, aber ich wüsste was besseres mit dem Schambereich anzufangen -.-'
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Übersetzen Liebe,Glück und Gesundheit

Beitrag von Dennis (CDS) »

laogai hat geschrieben:Irgendeine Chance dich davon zu überzeugen, das Tattoo nicht stechen zu lassen?
Zu diesem Zeitpunkt wohl nicht mehr.

Nun, Sommer in Deutschland geht ja jetzt zu Ende, aber spätestens im nächsten Sommer wird dann wieder sichtbar, wieviel andere noch das gleiche Motiv haben.....individuell ist es schon längst nicht mehr, originell auch nicht.....mittlerweile hat sich der Begriff Chinastempel in der Tattooszene dafür eingebürgert.

Lies dir bitte mal folgenden Link durch: http://www.tattooscout.de/component/opt ... c/start,0/

Ist aus einem Tattooforum von einem langjährigen und erfahrenen Tatowierer geschrieben. Ich möchte gar nicht mal abstreiten, dass bei dir alles anders sein könnte und du auch noch in 10 Jahren, wenn Chinesisch mit seinen Schriftzeichen als normales Schulfach unterricht wird, dazu stehst, dass dein Tattoo für dich etwas besonderes darstellt. Für viele andere wird es nämlich dann nicht mehr ein großes Staunen hervorbringen oder ein großes Problem darstellen die Bedeutung zu entziffern. Wer möchte aber schon gerne einfach nur ein Allerweltstattoo haben??

Weil Chinesisch mittlerweile fast schon zu normal ist, fragen einige in Tattooforen jetzt nach Arabisch, Tibetisch oder auch Elbisch :wink:
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast