Was bedeutet dieser chinesische satz?
Was bedeutet dieser chinesische satz?
Moin,
vlt könnt ihr mir ja weiter helfen und mir folgenden satz bzw zeichen übersetzen
耶和华是仁慈之主。
Wäre super wenns klappt!
MFG
Johnny
vlt könnt ihr mir ja weiter helfen und mir folgenden satz bzw zeichen übersetzen
耶和华是仁慈之主。
Wäre super wenns klappt!
MFG
Johnny
- de guo xiong
- VIP

- Beiträge: 3053
- Registriert: 03.01.2008, 20:09
- Wohnort: Beijing
- Hat sich bedankt: 11 Mal
- Danksagung erhalten: 7 Mal
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Babylon meint:Johnnybn hat geschrieben:Moin,
vlt könnt ihr mir ja weiter helfen und mir folgenden satz bzw zeichen übersetzen
耶和华是仁慈之主。
Wäre super wenns klappt!
MFG
Johnny
"Jehovah ist der Herr der Freundlichkeit"
de guo xiong
To the world you maybe one person,
but to one you maybe the world!!
but to one you maybe the world!!
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Hmmmm ok mir wurde gesagt es bedeutet "jehova ist gnädig"!
Ist gnädig nicht so direkt zu übersetzen oder wieso wurde das zu "herr der freundlichkeit" übersetzt?
lg
johnny
Ist gnädig nicht so direkt zu übersetzen oder wieso wurde das zu "herr der freundlichkeit" übersetzt?
lg
johnny
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Johnnybn hat geschrieben:Hmmmm ok mir wurde gesagt es bedeutet "jehova ist gnädig"!
Ist gnädig nicht so direkt zu übersetzen oder wieso wurde das zu "herr der freundlichkeit" übersetzt?
Das ist auf jeden Fall besser als "Freundlichkeit".
Ich würde (relativ frei) "Jehova ist Güte" daraus machen.
仁慈 heißt "gütig", "wohlwollend"
主 bedeutet hier entweder "Herrgott" oder auch "Haupt-"
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Forme mir mal bitte nen kompletten satz auf "jehova ist gnädig" so wie DU es schreiben würdest!
und dann bitte daneben die direkte übersetzung
Viele dank schonmal im voraus für die schnelle hilfe
und dann bitte daneben die direkte übersetzung
Viele dank schonmal im voraus für die schnelle hilfe
- Yingxiong
- Titan

- Beiträge: 7252
- Registriert: 12.11.2006, 17:50
- Wohnort: Schweiz, Oberfranken, Beijing
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 6 Mal
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Soll hiermit Werbung für die "Zeugen Jehovas" in China gemacht werden?
R.I.P. Little Yingxiong Engelskind 05.01.2013
Die Erinnerung ist das Fenster durch das wir Dich sehen können, wann immer wir wollen...
Man sagt, die Zeit heilt alle Wunden - ich hab die Zeit noch nicht gefunden!
Die Erinnerung ist das Fenster durch das wir Dich sehen können, wann immer wir wollen...
Man sagt, die Zeit heilt alle Wunden - ich hab die Zeit noch nicht gefunden!
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Nene keine angst
Ist die bedeutung meines namen!
Ansonsten wenn ihr "Gott ist gnädig" übersetzen könnt wäre das sogar noch besser
+
Wird hier auch nochmal erklärt:
http://de.wiktionary.org/wiki/John
Mir geht es im grunde darum das ich es mal benutzen kann, aufs auto lackieren, eventuel mal als tattoo etc.! Man kann ja namen nicht direkt übersetzen so wie ich es verstanden habe und daher habe ich mir dieses halt raus gesucht.
Suche daher jemanden der mir das übersetzen kann so das es auch einen sinn ergibt!
Danke im voraus falls sich jemand der sach annimmt!
lg
Johnny
Ansonsten wenn ihr "Gott ist gnädig" übersetzen könnt wäre das sogar noch besser
Wird hier auch nochmal erklärt:
http://de.wiktionary.org/wiki/John
Mir geht es im grunde darum das ich es mal benutzen kann, aufs auto lackieren, eventuel mal als tattoo etc.! Man kann ja namen nicht direkt übersetzen so wie ich es verstanden habe und daher habe ich mir dieses halt raus gesucht.
Suche daher jemanden der mir das übersetzen kann so das es auch einen sinn ergibt!
Danke im voraus falls sich jemand der sach annimmt!
lg
Johnny
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Naja jut aber wieso aufs auto klatschen wenn net als tattoo^^ Das kann man ja wenigstens noch verstecken wenns notwendig sein sollte 
Hab halt keine lust auf diese 0815 dinger wie "erde feuer wasser" oder son scheiss^^ wenn ich mir das als tattoo mache sollte es schon einen sinn ergeben!
Hab halt keine lust auf diese 0815 dinger wie "erde feuer wasser" oder son scheiss^^ wenn ich mir das als tattoo mache sollte es schon einen sinn ergeben!
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Bei mir ist es wohl eher eine generelle Ablehnung von Tattoos mit chin. Schriftzeichen, hab schon zuviel Mist gesehen. Bei 耶和华是仁慈之主 etc. würde ich, wenn ich es auf der Straße sehen würde, entweder annehmen, dass der Träger nicht versteht was da steht, oder ihn der "christlichen Szene" zuordnen...

Autoaufkleber kann man relativ leicht abziehen, zur Not muss man neu lackieren falls es aufgesprüht war. T-Shirts mit Zeichen kann man entsorgen oder als Putzlappen verwenden....mit der Haut wird es schwierigerJohnnybn hat geschrieben:Naja jut aber wieso aufs auto klatschen wenn net als tattoo^^ Das kann man ja wenigstens noch verstecken wenns notwendig sein sollte
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Naja jut das mag ja deine meinung sein allerdings sollte mich jemand ansprechen ob mir klar ist was da steht etc. hab ich ja die möglichkeit in dem sinn zu erklären oder nicht?
Ich verstehe ja auch nicht wieso jemand "feuer erde wasser" sich als tattoo machen lässt weil das hat ja nichtmal nen tieferen sinn
Ich verstehe ja auch nicht wieso jemand "feuer erde wasser" sich als tattoo machen lässt weil das hat ja nichtmal nen tieferen sinn
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: Was bedeutet dieser chinesische satz?
Hallo Tobias,Johnnybn hat geschrieben:Suche daher jemanden der mir das übersetzen kann so das es auch einen sinn ergibt!
welchen Sinn soll es denn ergeben? Wenn dich jemand fragt, was du dir da hast einritzen lassen, kannst du doch lediglich antworten: "Das ist die chinesische Übersetzung der deutschen Übersetzung der griechischen Form meines Vornamens, welcher aus dem Hebräischen stammt..."
Ist ein bißchen wie Stille Post, oder?
Edit: Mods, bitte diesen Thread nach -> FAQ -> Tattoo verschieben!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast