Übersetzten von Bildern

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Satans Krümelmonster
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 17.07.2008, 22:16

Übersetzten von Bildern

Beitrag von Satans Krümelmonster »

Ich weiß nicht, ob es sowas schon mal gab.
Ich bin enu hier und habe ein Bild, auf dem Chinesische Schriftzeichen sind.
Da ich selbst kein Chinesisch kann, wollt ich fragen, ob mir das hier jemand machen kann.

Falls ich im Falschen Unterforum gelandet bin, tut es mir Leid und ich bitte darum, den Thread dann ins Richte zu verschieben.

Also die Bilder:
1.:
Bild

2.:
Bild

3.:
Bild

4.:
Bild

Falls die Bilder zu klein sein sollten, sagt bescheid.

Danke im Vorraus :)

MfG

EDIT: Ich hab jetzt größere Bilder drin!
Nein, ich bin kein Anhänger Satans.

Ich hätte den Namen besser wälen sollen... :(
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von Laogai »

Dann fange ich mal an:

Bild

Plain text: 前事不忘,后事之师
Meine Übersetzung: Gemachte Erfahrungen, so nicht vergessen, sind eine Anleitung für die Zukunft.

Der/die nächste bitte! :wink:

PS:
Satans Krümelmonster hat geschrieben:Falls ich im Falschen Unterforum gelandet bin, tut es mir Leid und ich bitte darum, den Thread dann ins Richte zu verschieben.
Gute Idee! Bitte nach Chinesische Sprache verschieben!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
hifi
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 737
Registriert: 01.10.2007, 10:35
Wohnort: Shanghai-> Harbin-> Stuttgart-> Hamburg

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von hifi »

laogai hat geschrieben:Dann fange ich mal an:

Bild

Plain text: 前事不忘,后事之师
Meine Übersetzung: Gemachte Erfahrungen, so nicht vergessen, sind eine Anleitung für die Zukunft.
Ich würde eher sagen: Wenn man die Geschichte nicht vergisst, dann wird sie eine Lehre für die Zukunft sein.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von Laogai »

hifi hat geschrieben:
laogai hat geschrieben: Meine Übersetzung: Gemachte Erfahrungen, so nicht vergessen, sind eine Anleitung für die Zukunft.
Ich würde eher sagen: Wenn man die Geschichte nicht vergisst, dann wird sie eine Lehre für die Zukunft sein.
Klasse, die Übersetzung ist wirklich viel besser!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
mai
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 512
Registriert: 24.12.2007, 02:51

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von mai »

laogai hat geschrieben:前事不忘,后事之师
Wer sagt das Komma soll da sein? :mrgreen:

meine Version 前事不, 忘, 后事之, 师

Den letzten Kampf (haben wir) verloren,
(dann) vergassen (wir ihn),
Nun kommt eine neue Runde Kampf,
(und wir gehen) kämpfen.

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
黄黑,黄黑,式微,式微!
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von Laogai »

mai hat geschrieben:
laogai hat geschrieben:前事不忘,后事之师
Wer sagt das Komma soll da sein?
Ich.

Jetzt mach dich nützlich und übersetze Bild 2, 3 oder 4. Kannst dir eins aussuchen!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
mai
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 512
Registriert: 24.12.2007, 02:51

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von mai »

Hehe :lol:
der Satz ist aber sowohl grammtisch als auch inhaltlich völlig korrekt...

Habe keine Lust...
Sowas erinnert mich an so eine übliche Spende-szene in einem chinesischen Tempel...
Der gierige Blick von dem fetten Mönch...

Übersetz mal du doch zuerst,
schaffst doch alles bis auf vielleicht Bild 2 rechts
aber auch nicht wegen den Zeichen sondern dem Inhalt :P
黄黑,黄黑,式微,式微!
Satans Krümelmonster
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 17.07.2008, 22:16

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von Satans Krümelmonster »

Das ist doch schon mal gut, vielen Danke :)

Ich freue mich schon auf die anderen Übesetzungen.

Ach und Mai:
Der Unterschied ist, dass ich weder Fett, noch ein Mönch bin. Und außerdem bettele ich nicht nach Geld :p :D

MfG

PS: Mir ist aufgefallen, dass Die Zeichen von Bild 4 auch genau so in Bild 3 vorkommen. Wenn da wirklich das gleiche steht, brauche ich natürlich keine gesonderte Übersetzung ^^
Nein, ich bin kein Anhänger Satans.

Ich hätte den Namen besser wälen sollen... :(
mai
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 512
Registriert: 24.12.2007, 02:51

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von mai »

irgendwie redet man hier nur aneinander vorbei :mrgreen:
Mit dem Mönch meine ich natürlich nicht dich,
sonst hättest bestimmt selber Ähnung von sowas. :wink:

Bild 2 Links und auch Bild 3 Rechts:
Jeder wird selber mit seinem Leben und Tod fertig.
Jeder ist für sein eigenes Karma verantwortlich.

Bloß das klingt wie aus dem Mund so eines Mönchs :lol:
黄黑,黄黑,式微,式微!
Satans Krümelmonster
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 17.07.2008, 22:16

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von Satans Krümelmonster »

mai hat geschrieben:Bloß das klingt wie aus dem Mund so eines Mönchs :lol:
Achso :mrgreen:
Aber ich hatte ja keine Ahnung, was da wirklich steht :P

Naja... Nochmal danke für die Übersetzung :)

-----------------------

*push*

Könnte jemand noch den Rest machen? Bild
Nein, ich bin kein Anhänger Satans.

Ich hätte den Namen besser wälen sollen... :(
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von Laogai »

Nr. 4, Plain Text: 人无远滤,必有近忧 (Kurzzeichen) bzw 人無遠濾,必有近憂 (Langzeichen).

Bin noch auf der Suche nach einer treffenden Übersetzung.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von Laogai »

laogai hat geschrieben:Bin noch auf der Suche nach einer treffenden Übersetzung.
Hüstel, ich weiß schon, warum an mir kein Übersetzer verloren gegangen ist... :cry: :oops:

"Wer keine Pläne für die Zukunft hat wird auch davor schon Schwierigkeiten haben"

hifi, bitte hilf mir!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
mai
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 512
Registriert: 24.12.2007, 02:51

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von mai »

laogai hat geschrieben: 人无远,必有近忧
Oh je...


das ist nicht ganz Pläne

Wer nicht weit denken kann, der hat in Kurzem Besorgnis.
黄黑,黄黑,式微,式微!
mai
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 512
Registriert: 24.12.2007, 02:51

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von mai »

Satans Krümelmonster hat geschrieben: *push*
wie hast du denn das gemacht, einen Beitrag aufzuschieben?
erzähl mal, dann mache ich weiter :lol:
黄黑,黄黑,式微,式微!
mai
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 512
Registriert: 24.12.2007, 02:51

Re: Übersetzten von Bildern

Beitrag von mai »

hm...

http://www.acgtalk.com/node/678

interessieren sich leute mehr für China oder mehr für Tattoos und Computerspiel?
:?
黄黑,黄黑,式微,式微!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste