Und noch etwas:
Ich finde von einigen Zeichen auch immer wieder "Non-Classical", "Classical" usw.. Was heißt das und wo ist das der Unterschied zu "Traditonal" oder "Ancient". Der Unterschied zwischen "Variation" und "Semantic" ist mir auch nicht klar, fall es denn da einen gibt.
Dankeschön!
Wenn du einen Würdigen siehst, dann trachte ihm nachzueifern. Wenn du einen Unwürdigen siehst, dann prüfe dich in deinem Inneren. Konfuzius
Okay, die Fonts habe ich jetzt endlich gefunden: http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_ChineseSimplified.html
Habe mir HAN NOM A & B heruntergeladen, welche 79000 Zeichen enthalten, ich kann damit ohne Probleme auch die seltensten Zeichen darstellen lassen
Jedoch steht immer noch meine andere Frage, nämlich was "nicht-klassisch", "klassisch", "semantisch" Zeichen sind
Wenn du einen Würdigen siehst, dann trachte ihm nachzueifern. Wenn du einen Unwürdigen siehst, dann prüfe dich in deinem Inneren. Konfuzius
Und noch etwas:
Ich finde von einigen Zeichen auch immer wieder "Non-Classical", "Classical" usw.. Was heißt das und wo ist das der Unterschied zu "Traditonal" oder "Ancient". Der Unterschied zwischen "Variation" und "Semantic" ist mir auch nicht klar, fall es denn da einen gibt.
Dankeschön!
die beiden schriftzeichen habe ich vorher noch nie gesehen, obwohl ich ein chinese bin.
ich würde mich aber interessieren, wozu brauchst du die beiden? aus reinem interesse?
Innere Ruhe bewahren.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
"wu" oder "wo" ist eine andere frage. "wu" ist vor allem in 文言文(古文) oder in gedichten vorhanden, ist also alte chinesische sprache. wenn man heute "wo" vewendet, ist nie verkehrt.
Innere Ruhe bewahren.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
Ich muss erstmal wieder die Zeichen, bei denen "classical", "non-classical", "standard", "non-standard" usw. Variationen angegeben raussuchen. Wenn ich welche finde poste ich sie hier rein, kann jedoch auch evtl. etwas länger dauern, bis ich ein beispiel finde
Aufjedenfall danke für eure Hilfe!
Wenn du einen Würdigen siehst, dann trachte ihm nachzueifern. Wenn du einen Unwürdigen siehst, dann prüfe dich in deinem Inneren. Konfuzius
Ferrara, aus Erfahrung wette ich gegen deine Vermutung für 繁体字 und 简体字. Dafür haben sich längst die Begriffe "Traditional" und "Simplified" durchgesetzt.
In meinen Wörterbüchern werden mit "classic" oder "ancient" Sachen wie "wu" bezeichnet. Aber ohne Beispiele werden wir das nicht herausfinden können.
@OldChina
Wo siehst du denn die Angaben wie "Classical" "Non-Classical" "Traditional" "Ancient" "Varation" "Semantic" in ZDic? Stehen sie dort auf Englisch oder sind es deine Übersetzungen aus dem Chinesischen?
Dennis (CDS) hat geschrieben:Ferrara, aus Erfahrung wette ich gegen deine Vermutung für 繁体字 und 简体字. Dafür haben sich längst die Begriffe "Traditional" und "Simplified" durchgesetzt.
In meinen Wörterbüchern werden mit "classic" oder "ancient" Sachen wie "wu" bezeichnet. Aber ohne Beispiele werden wir das nicht herausfinden können.
das mag richtig sein. bin mir auch nicht 100%ig sicher.
ferrara hat geschrieben:wenn hier "klassisch" traditionell bedeutet, ...
Innere Ruhe bewahren.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
Hallo,
Variationen usw. entnehme ich von chinalanguage.com. Zdic benutze ich meistens, um die einzelnen Zeichen bevor ich sie dann lerne, nochmals zu verifizieren (Meistens steht dann beim Kangxi-Eintrag z.B. "與看同" o.ä.).