Wu oder Wo

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
CIAagent11
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 29
Registriert: 19.04.2007, 20:26

Wu oder Wo

Beitrag von CIAagent11 »

Hallo.
Kurze Frage.

Beim lernen ist mir etwas aufgefallen...

Wann ist die chinesische Übersetzung für "ich" Wu2 吾, und wann ist es Wo3 我?

Sorry, bin ja noch ein ziemlicher Anfänger.

Danke.
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Wu oder Wo

Beitrag von Dennis (CDS) »

Man wird mich sicherlich noch verbessern, aber Wu2 吾 wird eigentlich nur in der gehobenen Schriftsprache verwendet, der Normalfall bildet mit Sicherheit Wo3 我.
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Re: Wu oder Wo

Beitrag von dominguez17 »

nöö, ich bin doch chinese, aber kenne ich auch nicht gut den Unterschied zwischen 吾 und 我。
also normaleweise sagt man mit 吾, das sind sehr sehr Bescheidenheiten.
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Re: Wu oder Wo

Beitrag von devurandom »

吾 ist Altchinesisch. Auch in der Schriftsprache kommt es nur selten vor. Wenn man 吾 benutzt, drueckt man sich, wie Dennis schon erwaehnt hat, sehr sehr gepflegt aus, (eigentlich fast ausschliesslich in Verbindung mit Zitaten oder Chengyu) oder man meint es schlicht scherzhaft.

Es ist in etwa so, als wuerde man im Englischen "ic" statt "I" benutzen.

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Wu oder Wo

Beitrag von Dennis (CDS) »

Hier noch ein paar Quellen aus dem 重編國語辭典修訂本

論語˙為政:「吾十有五而志於學,三十而立。」

楚辭˙屈原˙離騷:「路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。」

我的。孟子˙公孫丑上:「我善養吾浩然之氣。」

唐˙杜甫˙詠懷古蹟詩五首之二:「搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師。」
Benutzeravatar
dominguez17
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 611
Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京

Re: Wu oder Wo

Beitrag von dominguez17 »

Dennis (CDS) hat geschrieben:Hier noch ein paar Quellen aus dem 重編國語辭典修訂本

論語˙為政:「吾十有五而志於學,三十而立。」

楚辭˙屈原˙離騷:「路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。」

我的。孟子˙公孫丑上:「我善養吾浩然之氣。」

唐˙杜甫˙詠懷古蹟詩五首之二:「搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師。」
:shock: :shock: omg
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Caillou
Neuling
Beiträge: 14
Registriert: 23.01.2007, 01:36

Re: Wu oder Wo

Beitrag von Caillou »

Dennis (CDS) hat geschrieben:Hier noch ein paar Quellen aus dem 重編國語辭典修訂本

論語˙為政:「吾十有五而志於學,三十而立。」

楚辭˙屈原˙離騷:「路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。」

我的。孟子˙公孫丑上:「我善養吾浩然之氣。」

唐˙杜甫˙詠懷古蹟詩五首之二:「搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師。」
ich habe nichts verstanden, tut mir leid
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Wu oder Wo

Beitrag von Dennis (CDS) »

Caillou hat geschrieben:ich habe nichts verstanden, tut mir leid
論語˙為政:「吾十有五而志於學,三十而立。」

:arrow: http://www.freehomepages.com/frisby/wushiyou.htm

楚辭˙屈原˙離騷:「路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。」

:arrow: http://ks.cn.yahoo.com/question/1406080703288.html

我的。孟子˙公孫丑上:「我善養吾浩然之氣。」

:arrow: http://zhidao.baidu.com/question/4918411.html

唐˙杜甫˙詠懷古蹟詩五首之二:「搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師。」

:arrow: http://www.artx.cn/artx/shici/7806.html

Eigentlich sollten es aber nur ein paar Belege für meine These sein, dass 吾 im klassischen Chinesisch angesiedelt ist. Dass das 重編國語辭典修訂本 die meisten Quellen nur verkürzt wiedergibt ist natürlich für die Einordnung des Ganzen nicht so schön, aber dennoch meiner Meinung nach sehr interessant (...und wirklich ziemlich schwer!)
ziranren
Neuling
Beiträge: 18
Registriert: 31.03.2008, 17:20

Re: Wu oder Wo

Beitrag von ziranren »

devurandom hat geschrieben:吾 ist Altchinesisch. Auch in der Schriftsprache kommt es nur selten vor. Wenn man 吾 benutzt, drueckt man sich, wie Dennis schon erwaehnt hat, sehr sehr gepflegt aus, (eigentlich fast ausschliesslich in Verbindung mit Zitaten oder Chengyu) oder man meint es schlicht scherzhaft.

Es ist in etwa so, als wuerde man im Englischen "ic" statt "I" benutzen.

Gruss
/dev/urandom
Ich interessiere mich sehr für das altertümliche Chinesisch - darum frag ich vorsichtshalber nochmal, ob es im wesentlichen das gleiche bedeutet! Ja oder nein?
polyhedron
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 307
Registriert: 09.03.2005, 00:51
Wohnort: (Beijing - Bremen) - Beijing - (Shanghai)

Re: Wu oder Wo

Beitrag von polyhedron »

ziranren hat geschrieben:
devurandom hat geschrieben:吾 ist Altchinesisch. Auch in der Schriftsprache kommt es nur selten vor. Wenn man 吾 benutzt, drueckt man sich, wie Dennis schon erwaehnt hat, sehr sehr gepflegt aus, (eigentlich fast ausschliesslich in Verbindung mit Zitaten oder Chengyu) oder man meint es schlicht scherzhaft.

Es ist in etwa so, als wuerde man im Englischen "ic" statt "I" benutzen.

Gruss
/dev/urandom
Ich interessiere mich sehr für das altertümliche Chinesisch - darum frag ich vorsichtshalber nochmal, ob es im wesentlichen das gleiche bedeutet! Ja oder nein?
ja. "吾" als eine einziges Wort hat immer nur diese Bedeutung, obwohl ist das fast nicht mehr mündlich benutzt.
ziranren
Neuling
Beiträge: 18
Registriert: 31.03.2008, 17:20

Re: Wu oder Wo

Beitrag von ziranren »

Ich danke für die freundliche Aufmerksamkeit!

polyhedron hat was gut bei mir, und ich hoffe ich kann mich irgendwann erkenntlich zeigen. :wink:
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 2 Gäste