Bestätigung der Richtigkeit
Bestätigung der Richtigkeit
Guten Tag alle zusammen,
Ich bastel zur Zeit an einem Gutschein für eine Reise nach China.
Dabei bin ich auf folgende Seite gestoßen:
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... index.html
Kann ich mich auf die Korrektheit dabei verlassen?
Es geht vor allem um die Wörter "Renate" (Name der Reisenden) und das Wort "Chinareise".
Könnte das einer der sprachbegabten hier im Forum schnell mal nachsehen?
Vielen lieben Dank schonmal.
Thomas
Ich bastel zur Zeit an einem Gutschein für eine Reise nach China.
Dabei bin ich auf folgende Seite gestoßen:
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... index.html
Kann ich mich auf die Korrektheit dabei verlassen?
Es geht vor allem um die Wörter "Renate" (Name der Reisenden) und das Wort "Chinareise".
Könnte das einer der sprachbegabten hier im Forum schnell mal nachsehen?
Vielen lieben Dank schonmal.
Thomas
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Re: Bestätigung der Richtigkeit
Hallo Thomas,
mit der Richtigkeit ist das immer so eine Sache. Allerdings ist Wolfgang Odendahl, der Betreiber von chinalink.de selbst studierter Sinologe und lebt seit 8 Jahren in Taiwan. Was die "Richtigkeit" von Namensschreibungen im Chinesischen betrifft, empfehle ich dir einen Blick auf seine FAQ. Was die Übersetzung von Chinareise betrifft, so ist diese vollkommen in Ordnung. Bei deinem Gutschein solltest du dich aber entscheiden, ob du vereinfachte oder traditionelle Schriftzeichen verwenden möchtest. Chinalink verwendet ausschließlich die traditionellen Schriftzeichen und ich befürchte fast, dass dir andere Quellen nur vereinfachte Zeichen angeben (...falls du noch etwas anderes auf Chinesisch schreiben möchtest). Vielleicht kann sich über den Abend noch jemand anderes des Themas annehmen, ich bin dann ab Mitternacht wieder auf den Beinen. Gute Nacht.
mit der Richtigkeit ist das immer so eine Sache. Allerdings ist Wolfgang Odendahl, der Betreiber von chinalink.de selbst studierter Sinologe und lebt seit 8 Jahren in Taiwan. Was die "Richtigkeit" von Namensschreibungen im Chinesischen betrifft, empfehle ich dir einen Blick auf seine FAQ. Was die Übersetzung von Chinareise betrifft, so ist diese vollkommen in Ordnung. Bei deinem Gutschein solltest du dich aber entscheiden, ob du vereinfachte oder traditionelle Schriftzeichen verwenden möchtest. Chinalink verwendet ausschließlich die traditionellen Schriftzeichen und ich befürchte fast, dass dir andere Quellen nur vereinfachte Zeichen angeben (...falls du noch etwas anderes auf Chinesisch schreiben möchtest). Vielleicht kann sich über den Abend noch jemand anderes des Themas annehmen, ich bin dann ab Mitternacht wieder auf den Beinen. Gute Nacht.
Re: Bestätigung der Richtigkeit
Hallo Dennis,
Danke für Deine Antwort. Die Situation ist folgende: Meine Mutter soll diesen Gutschein zu Weihnachten bekommen und wie es eben mit dem Internet so ist, kann man sich da auf viele Dinge nicht verlassen. Ich will der Situation vorbeugen, dass "der Chinese nebenan" auf den Gutschein schaut und in lautes lachen ausbricht, weil da irgendein Mist drauf steht, den ich gar nicht schreiben wollte.
Deshalb hilft mir Deine Aussage, dass die Quelle verlässlich ist schon sehr weiter.
Ich habe bisher nur die Schriftzeichen aus dieser Quelle und zu den genannten Wörtern verwendet. Es geht wie gesagt nur um ein kleines "Extra" auf dem Design des Gutscheins. Ich traue nur dem Internet in solchen Fragen nicht unbedingt über den Weg und wollte mir dies gern bestätigen lassen.
Beste Grüße
Thomas
Danke für Deine Antwort. Die Situation ist folgende: Meine Mutter soll diesen Gutschein zu Weihnachten bekommen und wie es eben mit dem Internet so ist, kann man sich da auf viele Dinge nicht verlassen. Ich will der Situation vorbeugen, dass "der Chinese nebenan" auf den Gutschein schaut und in lautes lachen ausbricht, weil da irgendein Mist drauf steht, den ich gar nicht schreiben wollte.
Deshalb hilft mir Deine Aussage, dass die Quelle verlässlich ist schon sehr weiter.
Ich habe bisher nur die Schriftzeichen aus dieser Quelle und zu den genannten Wörtern verwendet. Es geht wie gesagt nur um ein kleines "Extra" auf dem Design des Gutscheins. Ich traue nur dem Internet in solchen Fragen nicht unbedingt über den Weg und wollte mir dies gern bestätigen lassen.
Beste Grüße
Thomas
Re: Bestätigung der Richtigkeit
vereinfachte Chinesisch:TScherer hat geschrieben: Es geht vor allem um die Wörter "Renate" (Name der Reisenden) und das Wort "Chinareise".
Renate: 蕾娜特
Chinareise:中国之旅
traditionelle Chinesisch:
Renate:蕾娜特
Chinareise:中國之旅
Die Übersetzung von der Webseite ist zuverlässig.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 1 Gast
