YanJing - das Auge: Zwei Schreibweisen?

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
ro.mueller
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 12.10.2007, 20:02

YanJing - das Auge: Zwei Schreibweisen?

Beitrag von ro.mueller »

Hallo Leute,

ich müsste mal dringendst aufgeklärt werden. Und zwar geht es hier um einige Zeichen, die mir auf dem Computer anders erscheinen als ich sie von einem Lehrbuch gelernt habe:

Lehrbuch/Wörterbuch:
Bild

Computer:


oder

Lehrbuch/Wörterbuch:
Bild

Computer:



Also der Unterschied ist klein, aber er ist dennoch da und das verwirrt mich schon ein bisschen.

sind die Computerzeichen etwa noch einmal simplifiziert?

mfg

R. Müller
TaugeNix

Beitrag von TaugeNix »

Hmm?

Wo siehst du da nen Unterschied?
Das eine ist halt geschwungener, dass andere technisierter geschrieben.

Ist genau das gleiche Zeichen.


Gruß,
TaugeNix^Unterschiede würdest du erkennen..
ro.mueller
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 12.10.2007, 20:02

Beitrag von ro.mueller »

ich glaube, ich muss hier einen Screenshot erstellen, moment....

edit:

Bild

da ist doch ein kleiner unterschied, oder?
Benutzeravatar
Torte
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 819
Registriert: 25.09.2007, 22:07
Wohnort: Berlin

Beitrag von Torte »

aber in deinem eingangspost sehen beide genau gleich aus, nun nicht mehr oO

wieso konntest es oben richtig schreiben, aber deine screenshots sind nicht richtig? wo kommen den die screenshots her, denn scheinbar hast du das obige mit dem computer geschrieben?
ro.mueller
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 12.10.2007, 20:02

Beitrag von ro.mueller »

Der Screenshot stammt von meinem Computer. Ich sehe die Zeichen so wie auf diesem Screenshot... Da scheint wohl mit meinem Computer was nicht zu stimmen, hmm...
rincewind16
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 08.10.2007, 03:39
Wohnort: Tennessee, USA

Beitrag von rincewind16 »

Torte hat geschrieben:aber in deinem eingangspost sehen beide genau gleich aus, nun nicht mehr oO

wieso konntest es oben richtig schreiben, aber deine screenshots sind nicht richtig? wo kommen den die screenshots her, denn scheinbar hast du das obige mit dem computer geschrieben?
Liegt einfach daran, dass das oben "normal" geschrieben ist, sprich jeder der es sich anguckt, sieht es mit der Schriftart, die er auf seinem eigenen Computer eingestellt hat.
Bei jedem kann es anders aussehen.
TaugeNix

Beitrag von TaugeNix »

Ah, jetzt kapier ich worauf die hinausmöchtest, sorry..

Hmm, wie schauts denn bei der Eingabe aus? Wenn du deine Beispiele eintippst, steht da dein "erlerntes" Zeichen - und dann erscheint bei Enter das von dir hier gepostete?

Gruß,
TaugeNix^...
ro.mueller
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 12.10.2007, 20:02

Beitrag von ro.mueller »

TaugeNix hat geschrieben:Ah, jetzt kapier ich worauf die hinausmöchtest, sorry..

Hmm, wie schauts denn bei der Eingabe aus? Wenn du deine Beispiele eintippst, steht da dein "erlerntes" Zeichen - und dann erscheint bei Enter das von dir hier gepostete?

Gruß,
TaugeNix^...
genau so ist es!

liegt es nun an den schriftzeichen, die auf meinem pc installiert sind, oder wie ist das zu verstehen?
Benutzeravatar
Sonnenschein
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 335
Registriert: 30.07.2007, 02:53

Beitrag von Sonnenschein »

Die im Lehrbuch sind richtig. Die im Computer sind inoffizielle Versuche, die Zeichen weiter zu vereinfachen.

Gestern war ich schockiert, wenn ich im Spiegel las: Sie war einkaufen. Das ist grammatisch gar nicht richtig. Es soll sein: Jemand war beim Einkaufen. Aber die Umgangssprache nimmt allmählich Überhand. Duden wird schließlich nachgeben.
TaugeNix

Beitrag von TaugeNix »

Sonnenschein hat geschrieben: Gestern war ich schockiert, wenn ich im Spiegel las: Sie war einkaufen. Das ist grammatisch gar nicht richtig. Es soll sein: Jemand war beim Einkaufen.
Na..ja..
Sie "war einkaufen" ist natürlich nicht richtig. Aber ich denke, die meinen hier die Vergangenheitsform für abgeschlossene Ereignisse (Imperfekt/Praeteritum). Und somtit wäre vorliegend
"Sie kaufte gestern ein" richtig.

Gruß,
TaugeNix^versuchter Retter des Praeteritums und des Genitivs

PS: Sonnenschein hat dir ja nun schon die Antwort gegeben, Robert
ro.mueller
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 12.10.2007, 20:02

Beitrag von ro.mueller »

wird bei euch beiden das Zeichen richtig angezeigt?
TaugeNix

Beitrag von TaugeNix »

ro.mueller hat geschrieben:wird bei euch beiden das Zeichen richtig angezeigt?
Richtig im Sinne von verständlich: ja.
Richtig iSv lehrbuchgleich: nein.


Gruß,
TaugeNix^Klartext: es wird anders als im Lehrbuch angezeigt
ro.mueller
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 12.10.2007, 20:02

Beitrag von ro.mueller »

aha ok, ;-)
das heisst also, ihr merkt sowas aus Erfahrung gar nicht...

danke für eure hilfe!
Benutzeravatar
Sonnenschein
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 335
Registriert: 30.07.2007, 02:53

Beitrag von Sonnenschein »

Doris Lessing war einkaufen, als die Schwedische Akademie ihre Entscheidung verkündete. http://www.spiegel.de/kultur/literatur/ ... 92,00.html

Ich habe gehört, dass es ganz üblich ist, so was zu sagen. Ich habe natürlich nur Zugang zu Hochdeutsch hier und finde so was sehr beunruhigend. Unlängst habe ich noch meinen Studenten gesagt, dass "sein" nicht mit einem anderen Verb zusammensteht außer im Perfekt (Er ist gekommen). Meine Studenten bilden Sätze wie: "Er ist schläft." weil im Englisch so ist: he is sleeping. Ich sagte ihnen is ... ing zeigt eine Zeitform an, sonst kann man im Englisch auch nicht sagen: He is works. "Er schläft" kann also auch "He is sleeping" bedeuten.
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Sonnenschein hat geschrieben:Die im Lehrbuch sind richtig. Die im Computer sind inoffizielle Versuche, die Zeichen weiter zu vereinfachen.
Es gibt Schriftarten, die auf japanische Kanji zurückgreifen als auf chinesische Hanzi. Die vom Lehrbuch abweichenden Zeichen sind Shinjitai (jap. 新字体), Zeichen die 1946 in Japan vereinfacht worden sind, aber in den meisten Fällen nicht so brutal wie in China. Ein weiteres Beispiel könnte 気 sein, ohne jetzt genau zu wissen, welche Zeichen damals genau japanisch vereinfacht wurden.

Mit "inoffizieller Vereinfachung" hat es also nichts zu tun, eher mit japanischer Schreibweise. Ich würde jetzt zu gerne ausprobieren, welche Schriftart dafür verantwortlich ist, aber ich muss jetzt zur Arbeit.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast