Neu hier und schon mal eine Frage

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
hifi
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 737
Registriert: 01.10.2007, 10:35
Wohnort: Shanghai-> Harbin-> Stuttgart-> Hamburg

Beitrag von hifi »

Ich kann auch Shanghai-Dialekt, aber das ist menga OUT! :cry:
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 53 Mal

Beitrag von Grufti »

devurandom hat geschrieben:
Dennis (CDS) hat geschrieben:Ich spreche kein Wort Hochchinesisch.....
:shock: :shock: :shock: :shock:
Sprichst 闽南话? *respekt*

Gruss
/dev/urandom
obegòng ! :roll:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Beitrag von devurandom »

hifi hat geschrieben:Ich kann auch Shanghai-Dialekt,
*huepf* ich auch!
aber das ist menga OUT! :cry:
:evil: Wer sagt das? Den mache ich klein. :lol: :lol:

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Benutzeravatar
HK_Yan
VIP
VIP
Beiträge: 4529
Registriert: 21.07.2007, 06:31
Wohnort: Hong Kong

Beitrag von HK_Yan »

hifi hat geschrieben:Ich kann auch Shanghai-Dialekt, aber das ist menga OUT! :cry:
Warum ist die Sprache "out"? Die Wu-Sprache umfasst einen ganzen Sack verschiedener Subsprachen und Dialekte, u.A. SH Hua, alles zusammen ca. 70 mio. Sprecher, ist damit in der Weltsprachenliste wohl auch in den Top 20.

Waere ich ofter in SH wuerde ich mit Sicherheit mehr lernen wollen, schon alleine wegen dem "woahhh Gesicht" der Chinesen wenn man "xia xia nung" sagt. Dann muss ich dann aber mit "sang hei wu gan vei lei" klein beigeben.
Online deutsches TV aufnehmen mit dem Online Videorecorder! 40 Sender und kostenlos!

www.onlinetvrecorder.com
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Beitrag von devurandom »

HK_Yan hat geschrieben: Warum ist die Sprache "out"? Die Wu-Sprache umfasst einen ganzen Sack verschiedener Subsprachen und Dialekte, u.A. SH Hua, alles zusammen ca. 70 mio. Sprecher, ist damit in der Weltsprachenliste wohl auch in den Top 20.

Waere ich ofter in SH wuerde ich mit Sicherheit mehr lernen wollen, schon alleine wegen dem "woahhh Gesicht" der Chinesen wenn man "xia xia nung" sagt. Dann muss ich dann aber mit "sang hei wu gan vei lei" klein beigeben.
"Gang le man ho ma, bio yang bio yang"
(hochchinesisch)
"jiang de tin hao me, biao yang biao yang"
:lol:

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
hifi
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 737
Registriert: 01.10.2007, 10:35
Wohnort: Shanghai-> Harbin-> Stuttgart-> Hamburg

Beitrag von hifi »

Also, eigentlich ist hier das falsche Thread dazu, aber wenn alle unbedingt wissen möchte...

devurandom, ich weiß nicht, ob Du in Shanghai noch Verwandten hast. Bei meinen haben viele ihre Kinder nicht mehr mit Dialekt aufwachsen lassen. Das betrifft natürlich hauptsächlich die Nachkommen, die erst nach 1995 geboren sind. Der Grund ist wahrscheinlich, dass inzwischen in Shanghai Hochchinesisch als Geschäftssprache/Oberschichtsprache gilt. Die Kinder lernen Hochchinesisch in der Schule und zu Hause spricht man auch immer seltener Dialekt. Viele Kinder können diese Sprache zwar noch verstehen, jedoch nicht mehr sprechen. Evt. kann es sein, dass in der Zukunft nur die Leute aus Umland und die älteren Schicht den Dialekt noch benutzen.
Benutzeravatar
HK_Yan
VIP
VIP
Beiträge: 4529
Registriert: 21.07.2007, 06:31
Wohnort: Hong Kong

Beitrag von HK_Yan »

>>Shanghainesisch

Nunmal nicht so schwarz sehen. Die Sprache ist immer noch sehr verbreitet. Problem ist nur, dass die KP, die Wurzel allen Uebels, SHHua immer unterdrueckt hat. Es gibt z.B. kaum TV oder Radio in der Sprache.

Kantonesisch (Sprachgruppe etwas gleichgross) dagegen durfte sich frei entfalten und ist jetzt die Sprache fuer Musik und Film. Kanton. ist uebrigends die meistgesproche chinesische Sprache ausserhalb Chinas.
Online deutsches TV aufnehmen mit dem Online Videorecorder! 40 Sender und kostenlos!

www.onlinetvrecorder.com
Benutzeravatar
Dongguan
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 446
Registriert: 09.08.2007, 05:39
Wohnort: Dongguan

Beitrag von Dongguan »

hifi hat geschrieben:Also, eigentlich ist hier das falsche Thread dazu, aber wenn alle unbedingt wissen möchte...

devurandom, ich weiß nicht, ob Du in Shanghai noch Verwandten hast. Bei meinen haben viele ihre Kinder nicht mehr mit Dialekt aufwachsen lassen. Das betrifft natürlich hauptsächlich die Nachkommen, die erst nach 1995 geboren sind. Der Grund ist wahrscheinlich, dass inzwischen in Shanghai Hochchinesisch als Geschäftssprache/Oberschichtsprache gilt. Die Kinder lernen Hochchinesisch in der Schule und zu Hause spricht man auch immer seltener Dialekt. Viele Kinder können diese Sprache zwar noch verstehen, jedoch nicht mehr sprechen. Evt. kann es sein, dass in der Zukunft nur die Leute aus Umland und die älteren Schicht den Dialekt noch benutzen.
Dies trifft wohl nicht nur auf Shanghainesisch zu. Vor allem in Guangdong trifft dies auf aufgrund der grossen Anzahl an verschiedenen Dialekten auf die zugereisten Familien zu. Auch mein Neffe in Shenzhen hoert zwar zu Hause den Dialekt (aus Zhejiang) wenn seine Mutter mit seiner Oma redet (und er versteht auch alles), aber er ist nicht in der Lage diesen Dialekt zu sprechen. Seine Mutter und Oma sprechen bewusst nur putonghua mit ihm.

Gleiches gibt es auch in D...ich z.B. verstehe zwar das Platt-Deutsch der aelteren Generation in meinem Heimatort, aber ich bin nicht in der Lage ein Gespraech komplett in Platt-Deutsch zu fuehren.
wuseltiger
VIP
VIP
Beiträge: 1667
Registriert: 18.03.2007, 21:25

Beitrag von wuseltiger »

hifi hat geschrieben:Also, eigentlich ist hier das falsche Thread dazu, aber wenn alle unbedingt wissen möchte...

devurandom, ich weiß nicht, ob Du in Shanghai noch Verwandten hast. Bei meinen haben viele ihre Kinder nicht mehr mit Dialekt aufwachsen lassen. Das betrifft natürlich hauptsächlich die Nachkommen, die erst nach 1995 geboren sind. Der Grund ist wahrscheinlich, dass inzwischen in Shanghai Hochchinesisch als Geschäftssprache/Oberschichtsprache gilt. Die Kinder lernen Hochchinesisch in der Schule und zu Hause spricht man auch immer seltener Dialekt. Viele Kinder können diese Sprache zwar noch verstehen, jedoch nicht mehr sprechen. Evt. kann es sein, dass in der Zukunft nur die Leute aus Umland und die älteren Schicht den Dialekt noch benutzen.

Hm, ich kenne keinen einzigen ShanghaierIN, die den Dialekt nicht versteht oder sprechen kann. Meine Frau spricht auch Shangahier Dialekt. Und ihre Eltern und unsere Bekannten...

Witzigerweise spricht meine Schwiegermutter mit meinen Eltern (die KEIN Wort chinesisch sprechen) immer Hochchinesisch, was alle anwesenden Chinesen köstlich amüsiert...
hifi
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 737
Registriert: 01.10.2007, 10:35
Wohnort: Shanghai-> Harbin-> Stuttgart-> Hamburg

Beitrag von hifi »

Öhm... vielleicht sollen wir diese Diskussion in einen eigenen Thread verlegen. Schließlich ging es hier ursprünglich um was ganz anderes...

@wuseltiger
Aber Deine Frau ist ja auch nicht erst nach 1995 geboren, oder? :wink: :roll:
Die ganz junge Generation werden zur Zeit vermehrt von den Eltern nur mit PuTongHua gefüttert. Das ist aber auch von Familien zu Familien unterschiedlich, jedoch Tendenz steigend und besonders bei der Bildungsschicht. Irgendwie denken viele junge Eltern, dass der Dialekt für den Kinder bei der schulischen Leistung, die nun mal komplett in Hochchinesisch geführt wird, hinderlich sein könnte.
Kathrin P.
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 227
Registriert: 01.10.2007, 15:52
Wohnort: Frankfurt/Main

Beitrag von Kathrin P. »

HK_Yan hat geschrieben:Ich kann dann beim schreiben zwischen traditional und simplified umschalten.
Was meinst du mit traditional & simplified? Lang & Kurz?
HK_Yan hat geschrieben:Denk auch dran das schlechtes Mandarin immer noch besser ist wie dein Mandarin. Wenn du ein wenig kannst (und ich meine wirklich ein wenig) dann merkst du sehr schnell wer gut Mandarin kann und wer nicht.
Okay, merkt man das den wirklich so schnell? Danke :)
HK_Yan hat geschrieben:Stimmt schon, allerdings kann der (chin.) Untertitel bei der englischen Sprache schon sehr stark abweichen. Deswegen sollte man zumindest die (Ton)Sprache auch auf Mandarin einstellen, dann sieht man sofort ob es stimmt. Oder nimm gleich chinesische Filme, da sollte es immer stimmen.
Na, das ist doch in jeder Sprache so, oder? Dass die Untertitel nicht wirklich gute Übersetzungen sind... Ist sogar von Englisch auf Deutsch nicht anders. (Auch Bücher sind zT gruselig übersetzt - bestes Beispiel: Harry Potter - schau dir da mal die französische Version an. Das ist bestenfalls eine Wiedergabe der Ereignisse!)
HK_Yan hat geschrieben:Ein Renner war in China: Chinese Style Divorce = 中国式离婚
http://wiki.d-addicts.com/Chinese_Style_Divorce

Kann ich wirklich empfehlen!
Hab ich mir angeschaut. Hört sich wirklich interessant an! Muss mal schauen, ob ich das wo herbekomme :) (Oder hast du da zufällig auch nen Tipp?) Danke, dass du mich drauf aufmerksam gemacht hast!
HK_Yan hat geschrieben:Das koennen mit der Hand zu schreiben laesst auch in China sehr stark nach. Auch die finden es im PC Zeitalter laestig und unnuetz mit der Hand zu schreiben. Das wird dir jeder Lehrer in China bestaetigen.

Es geht dabei auch weniger um die Schoenschrift sondern eher darum das es wirklich schwer ist sich jeden Strich zu merken. Der PC kann das.
Aber die Zeitungen etc. sind doch auch so geschrieben, oder? Wenn ich die Zeichen lesen kann, dann weiß ich doch auch, wie sie ausschauen, oder nicht? Ich glaub ich steh da grad voll auf der Leitung :oops:
A room without books is like a body without a soul.
Kathrin P.
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 227
Registriert: 01.10.2007, 15:52
Wohnort: Frankfurt/Main

Beitrag von Kathrin P. »

Wie kann ich mir die Dialekte denn jetzt vorstellen?

Ist das so wie ich mit meinem Hessisch und mein Exmitbewohner mit seinem norddeutschen Dialekt?
A room without books is like a body without a soul.
hifi
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 737
Registriert: 01.10.2007, 10:35
Wohnort: Shanghai-> Harbin-> Stuttgart-> Hamburg

Beitrag von hifi »

Kathrin P. hat geschrieben:
HK_Yan hat geschrieben:Ich kann dann beim schreiben zwischen traditional und simplified umschalten.
Was meinst du mit traditional & simplified? Lang & Kurz?:
Nö, eher traditionell und vereinfacht...
also komplizierter und einfacher...
Also, in Taiwan und wahrscheinlich auch in Hong Kong und sonst auf der Welt außerhalb China benutzt man die traditionellen chinesischen Schriftzeichen.
In der Volksrepublik wurde mehrere Schriftenreformen durchgeführt um diese zu vereinfachen. Deswegen benutzt man in China selbst das "simplified chinese".
Genauer gesagt, sind Schriften in China-Town in San Francisco und London eher traditionell, aber die chinesische Studenten hier aus dem Festland können meistens nur vereinfachten Schriften.
Mach Dir aber keinen Kopf darüber. Meistens wird jetzt überall simplified chinese gelehrt.
Kathrin P. hat geschrieben:Wie kann ich mir die Dialekte denn jetzt vorstellen?

Ist das so wie ich mit meinem Hessisch und mein Exmitbewohner mit seinem norddeutschen Dialekt?
Also mit norddeutscher Platt könnte man vielleicht vergleichen, aber auch vielleicht eher wie zwischen Niederländisch und Deutsch, oder zwischen Französisch, Spanisch und Italiernisch...
Der Grund: Als China von dem ersten Kaiser (sehr sehr lange her) vereint war, gab es viele Sprachen von vielen Reichen. So ungefähr wie es hier in Europa ist. Dann wurde die Schriften vereinheitlicht, aber die lokalen Aussprachen blieben.
Benutzeravatar
HK_Yan
VIP
VIP
Beiträge: 4529
Registriert: 21.07.2007, 06:31
Wohnort: Hong Kong

Beitrag von HK_Yan »

HK_Yan hat geschrieben:Ein Renner war in China: Chinese Style Divorce = 中国式离婚
http://wiki.d-addicts.com/Chinese_Style_Divorce

Kann ich wirklich empfehlen!
Hab ich mir angeschaut. Hört sich wirklich interessant an! Muss mal schauen, ob ich das wo herbekomme :) (Oder hast du da zufällig auch nen Tipp?)
Such doch mal bei http://www.verycd.com ...
Wenn ich die Zeichen lesen kann, dann weiß ich doch auch, wie sie ausschauen, oder nicht?
Normal beim Menschen ist, dass das passive Wissen deutlich besser ist als das Aktive. Ich kann eine gute Menge Zeichen lesen, aber nur wenige (von Hand) schreiben. Das geht glaube ich allen so.
Wie kann ich mir die Dialekte denn jetzt vorstellen?
Es sind Sprachen, und diese sind schon sehr anders. Die Schriftsprache (Mandarin) dekt sich auch relativ schlecht mit z.B. kantonesisch.
Also, in Taiwan und wahrscheinlich auch in Hong Kong und sonst auf der Welt außerhalb China benutzt man die traditionellen chinesischen Schriftzeichen.
HK verwendet trad. Singapore verwendet simpl. und Japan (Kanji) verwendet einen Mix aus simpl. und trad.

Man sollte eins lernen, das andere aber nicht ganz aus den Augen lassen. Auch in China sieht man oft noch trad. Zeichen weil es "edler" aussieht.
Online deutsches TV aufnehmen mit dem Online Videorecorder! 40 Sender und kostenlos!

www.onlinetvrecorder.com
Kathrin P.
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 227
Registriert: 01.10.2007, 15:52
Wohnort: Frankfurt/Main

Beitrag von Kathrin P. »

hifi hat geschrieben:
Kathrin P. hat geschrieben:Was meinst du mit traditional & simplified? Lang & Kurz?
Nö, eher traditionell und vereinfacht...
also komplizierter und einfacher...
Also, in Taiwan und wahrscheinlich auch in Hong Kong und sonst auf der Welt außerhalb China benutzt man die traditionellen chinesischen Schriftzeichen.
In der Volksrepublik wurde mehrere Schriftenreformen durchgeführt um diese zu vereinfachen. Deswegen benutzt man in China selbst das "simplified chinese".
Genauer gesagt, sind Schriften in China-Town in San Francisco und London eher traditionell, aber die chinesische Studenten hier aus dem Festland können meistens nur vereinfachten Schriften.
Mach Dir aber keinen Kopf darüber. Meistens wird jetzt überall simplified chinese gelehrt.
Ach so... Komplizierter als vermutet also... Da muss ich mich noch mal ein bißchen besser durchlesen. :)
Hört sich aber zumindest an, als wären die Schriftreformen sinnvoller gewesen als die besch*** Rechtschreibreform hier...
hifi hat geschrieben:
Kathrin P. hat geschrieben:Wie kann ich mir die Dialekte denn jetzt vorstellen?
Ist das so wie ich mit meinem Hessisch und mein Exmitbewohner mit seinem norddeutschen Dialekt?
Also mit norddeutscher Platt könnte man vielleicht vergleichen, aber auch vielleicht eher wie zwischen Niederländisch und Deutsch, oder zwischen Französisch, Spanisch und Italiernisch...
Der Grund: Als China von dem ersten Kaiser (sehr sehr lange her) vereint war, gab es viele Sprachen von vielen Reichen. So ungefähr wie es hier in Europa ist. Dann wurde die Schriften vereinheitlicht, aber die lokalen Aussprachen blieben.


Oh! Danke für die Erklärung, hifi :) Da kann ich mir mehr drunter vorstellen. Französisch & Deutsch haben ja ziemlich wenig gemeinsam. (Wobei der norddeutsche Ex-Mitbewohner mich mit meinem Odenwälder Hessisch auch nie verstanden hat...)
A room without books is like a body without a soul.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast