Ich bin da!!

用中文交流关于对德国,中国及其它问题的看法
Benutzeravatar
LeChef
VIP
VIP
Beiträge: 1295
Registriert: 27.02.2006, 21:26

Beitrag von LeChef »

dennis, 这个话题在中文论坛里面,因此我们应该用中文,我当然不如看简体字因为把繁体字成简体字不难可是是不必要的麻烦。这句话是说明我真的特别懒;)
我也鼓励我们的新论坛成员用德语可是在中文论坛我们都应该用中文。
别然我三令五申;) (hah, 第一次我用过那个成语)。
加油加油
微尔呢(werner)
Rock is my Religion
"Mein Leben hat keinen Sinn, keine Richtung, kein Ziel, keine Bedeutung. Trotzdem bin ich glücklich. Was mache ich richtig?" ; Snoopy
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

你知道'閱讀理解'有什麼意思嗎 ﹖

如果知道的話 ﹐ 情再念一次我本來寫的﹕
Dennis (CDS) hat geschrieben:下面的連接將你領到另外的線程 ﹐ 那裡也有機會自己介紹一下。

你的德文怎麼樣﹖ 鼓勵你用德文寫字 ﹐ 是一個很好的機會練習你的德文而比較快可以找到很多德國朋友﹗ Lachen

http://forum.chinaseite.de/ftopic529-180.html
鼓勵她用德文寫字就是因為我歡迎她來到我們的'自己介紹論壇' ﹐ 跟中文論壇根
本沒有關係。

況且我還以為用中文寫的題目會收到比較少的反應 ﹐ 因為在這裡會寫流利中文的
人也比較少 ﹐ 是不是 ﹖

當然希望將來可以念多的中文題目 ﹐ 我是最後一個人使其他的人不寫中文。
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

如果知道的話 再念一次我本來寫的﹕
:roll:


不是要写· 比较好吗 :roll: :?:


不用不好意思。。。。。 新结婚的人一只 只想着 而已 !!! :lol: :lol:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
LeChef
VIP
VIP
Beiträge: 1295
Registriert: 27.02.2006, 21:26

Beitrag von LeChef »

Grufti hat geschrieben:
如果知道的話 再念一次我本來寫的﹕
:roll:


不是要写· 比较好吗 :roll: :?:


不用不好意思。。。。。 新结婚的人一 只想着 而已 !!! :lol: :lol:
grufti, 不是要写《直》比较好吗?:lol:
我是最後一個人使其他的人不寫中文
用中文说这样可以吗?我觉得是太《德式》的。根据中文的地道说法应该是怎么样的呢?

不好意思,不要像一个《拉知识大便》的 :lol:,我的目的不是纠正你们,令你们丢脸,只要知道应该怎么写。
Rock is my Religion
"Mein Leben hat keinen Sinn, keine Richtung, kein Ziel, keine Bedeutung. Trotzdem bin ich glücklich. Was mache ich richtig?" ; Snoopy
siedenderschnee
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 595
Registriert: 08.12.2005, 02:35
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von siedenderschnee »

LeChef hat geschrieben:用中文说这样可以吗?我觉得是太《德式》的。根据中文的地道说法应该是怎么样的呢?
《》是书名号,如果你写成《德式》的话,表明《德式》是一本书。 :wink: 中国人习惯用双引号“”。

那句话地道的中文说法还真的一时想不起来,也许可以说“我是最愿意读到更多中文帖子的人”。

或者写成“当然希望将来可以读到更多的中文帖子,我会是最后一个叫别人不要写中文的人”,我觉得大家也能看明白。

“拉知识大便”的说法太搞笑了,我还是第一次听说,是你自己发明的吗?还是说有其他来源的?

还有,你之前用的“三令五申”,呵呵,用在个人头上好像不大合适哦,除非你是皇帝。 :)
人生不是一百米,而是马拉松。
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

grufti, 不是要写《直》比较好吗?
Nobody is perfect, but my name is Grufti ! :lol:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Beitrag von devurandom »

LeChef hat geschrieben:
我是最後一個人使其他的人不寫中文
用中文说这样可以吗?我觉得是太《德式》的。根据中文的地道说法应该是怎么样的呢?
不通, 写成 “我绝对不会反对别人写中文“ 比较好一点
...拉知识大便...
ROTFL, das ist ne spitzenmaessigge Uebersetzung fuer "Klugscheissen", muss ich mir merken. *Thumb up*
:-D :-D

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Benutzeravatar
LeChef
VIP
VIP
Beiträge: 1295
Registriert: 27.02.2006, 21:26

Beitrag von LeChef »

devurandom hat geschrieben:
LeChef hat geschrieben:

...拉知识大便...
ROTFL, das ist ne spitzenmaessigge Uebersetzung fuer "Klugscheissen", muss ich mir merken. *Thumb up*
:-D :-D

Gruss
/dev/urandom
hehe, hast mein genie nicht verkannt ;)

这是中文的好处,像德文一样可以把所有的词放在一起造成新词。 请我们的中国朋友们:请你们介绍几个词像德语的 klugscheisser, xxxxxxxx (啰嗦?), kasperletheater, larifari, krimskrams, schnickschnack, pappnase, 等等一样。我的目的是知道多一点很幽默的词。
Rock is my Religion
"Mein Leben hat keinen Sinn, keine Richtung, kein Ziel, keine Bedeutung. Trotzdem bin ich glücklich. Was mache ich richtig?" ; Snoopy
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

"付亲 " = Entsorgter Vater, der nur noch für sein Kind zahlen darf
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
siedenderschnee
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 595
Registriert: 08.12.2005, 02:35
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von siedenderschnee »

LeChef hat geschrieben:
devurandom hat geschrieben:
LeChef hat geschrieben:

...拉知识大便...
ROTFL, das ist ne spitzenmaessigge Uebersetzung fuer "Klugscheissen", muss ich mir merken. *Thumb up*
:-D :-D

Gruss
/dev/urandom
hehe, hast mein genie nicht verkannt ;)

这是中文的好处,像德文一样可以把所有的词放在一起造成新词。 请我们的中国朋友们:请你们介绍几个词像德语的 klugscheisser, xxxxxxxx (啰嗦?), kasperletheater, larifari, krimskrams, schnickschnack, pappnase, 等等一样。我的目的是知道多一点很幽默的词。

把两个词放在一起造一个比较幽默的新词?我想不大起来(期待其他朋友),不过按照你所举“啰嗦”,我倒可以举几个表示一个人话比较多,或者多嘴多舌的词。

表示话多的

啰嗦
啰哩八嗦
侃(侃大山)
唠叨:
八卦:形容一个人很喜欢探听他人的消息、隐私并且到处讲。
三八:同上,多用于女性。
鸡婆:同上
长舌:多嘴多舌


表示乱说的

胡说
胡说八道
胡言乱语

胡扯
瞎扯
瞎掰
扯淡(扯蛋)
人生不是一百米,而是马拉松。
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

Code: Alles auswählen

胡说八道
="Obegòng" (黑白讲) 我所认识的台湾话 之一 :oops:

侃(侃大山)
?????

侃侃而谈: 形容说话理直从容不迫
侃儿 : 随语 暗 语



你写的意思我找不到了 !
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
devurandom
VIP
VIP
Beiträge: 1147
Registriert: 14.02.2006, 16:05
Wohnort: Baeeeeerlin

Beitrag von devurandom »

Grufti hat geschrieben:

Code: Alles auswählen

胡说八道
="Obegòng" (黑白讲) 我所认识的台湾话 之一 :oops:

侃(侃大山)
?????
侃大山 ist sowas wie "谈山海经", also sinngemaess "ueber Gott und Welt reden", afaik wird's hauptsaechlich in Nordchina benutzt.

Fuer LeChef's Sammlung faellt mir spontan ein:
In Shanghai sagt man 淘浆糊 (woertlich "Klebstoff umruehren"), wenn man meint, dass man Sachen (hauptsaechlich auf der Arbeit) nicht so genau nimmt, sinngemaess "vor sich hin leben"
Beliebt ist auch 朋友帮帮忙 (Freund, hilf mir mal), Sinngemaess u.a. ca. "willst mich wohl verarschen"

Gruss
/dev/urandom
Yet Another Boring Blog
If you are what you eat, what are the vegetarians?
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

侃大山 ist sowas wie "谈山海经", also sinngemaess "ueber Gott und Welt reden", afaik wird's hauptsaechlich in Nordchina benutzt.
bei uns in Bayern ( zumindest regional) heißt das "Von Adam und Eva bis zur Schallhammer Kathl vazain (erzählen, reden)"... :lol:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
siedenderschnee
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 595
Registriert: 08.12.2005, 02:35
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von siedenderschnee »

唧歪

oder noch schlimmer

唧唧歪歪

das heißt

blablabla

哈哈。
人生不是一百米,而是马拉松。
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Beitrag von Grufti »

@Dennis wie schreibt man "Jitiguala Jitiguala" in chinesischen Zeichen ???
.


Ich kenne nur diesen taiwanesischen Ausdruck, der schon gilt, wenn Dich ein Mädel zutextet ...ohne Punkt, aber schon fast im Koma !! :lol:


Btw

etwas Statisktik

über 200 Postings in nur 3 Tagen... dann fällt der nächste Tausender übernächste Woche... :wink:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast