Aktuelle Zeit: 24.03.2019, 04:58

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 286 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20  Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 26.02.2015, 01:46 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 02.09.2008, 14:41
Beiträge: 11879
Wohnort: Berlin
Bei uns gabs heute (ne gestern):

Schweinshaxen -> 猪肉 (Zhūròu) aber auf bayrische Art.
Kompliment an meine Frau: War mal wieder absolut lecker.

_________________
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 26.02.2015, 10:07 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 26.07.2008, 12:35
Beiträge: 4625
ingo_001 hat geschrieben:
Schweinshaxen -> 猪肉 (Zhūròu) aber auf bayrische Art.

Hab das öfter in verschiedenen West-Lokalen in China auf der Karte gesehen, nennt sich da aber (德国)咸猪手, also "salzige Schweinehand" :mrgreen:


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 26.02.2015, 10:32 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 02.09.2008, 14:41
Beiträge: 11879
Wohnort: Berlin
Da ziehe ich doch die bayrische Variante vor :lol:

_________________
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 26.02.2015, 12:34 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 26.07.2008, 12:35
Beiträge: 4625
Mir fällt gerade ein wie man in China Bank- oder andere Transaktionen mit "fließendem Wasser" vergleicht: 流水. Eine Transaktionsnummer wie auch Seriennummer wäre 流水号. Finanzen dagegen nennt man "Gold schmelzen", 金融. Solche Fachwörter sind in China oft viel anschaulicher als die eher abstrakten westlichen Begriffe.
水 ist an sich ziemlich flexibel. In Guangdong sagt man manchmal 火水, also "Feuerwasser", ist aber nicht Whiskey sondern Kerosin. 香水 ist eigentlich selbsterklärend.
Und in Hong Kong, aber nicht nur da, findet man bei Elektronik manchmal 水货, "wässrige Waren" - gemeint sind die Produkte die eigentlich für den Export gedacht sein, die man aber trotzdem legal (?) in HK kaufen kann, normalerweise billiger. Gegenstück dazu wären 行货. Wer schon mal online Elektronik oder Zubehör gekauft hat findet oft bei dem Artikel die Abkürzung 水 bzw. 行.
Und was ist eine "Wasserhand" - 水手? Nein, keine Krankheit sondern ein "Seemann".


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 26.02.2015, 12:40 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 02.09.2008, 14:41
Beiträge: 11879
Wohnort: Berlin
Das ist ja das Faszinierende: Chin. ist halt ne Sympol-Sprache, denn die Schriftzeichen beinhalten ja mehr oder weniger klar ersichtliche Symbole, die deren Bedeutung darstellen sollen.

_________________
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 26.02.2015, 12:51 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 26.07.2008, 12:35
Beiträge: 4625
ingo_001 hat geschrieben:
Das ist ja das Faszinierende: Chin. ist halt ne Sympol-Sprache, denn die Schriftzeichen beinhalten ja mehr oder weniger klar ersichtliche Symbole, die deren Bedeutung darstellen sollen.

Ebend. Die Schriftzeichen sind manchmal sehr bildhaft, und man kann mit etwas Phantasie erraten was sie darstellen. Wie 東, die Sonne 日 hinter einem Baum 木. Klar, könnte natürlich auch Westen heißen, aber am Horizont steht die Sonne ja schon mal. Oder 秋? Brennende Gräser/Reis/Getreidehalme? Klar, nach der Ernte wird das nicht gebrauchte Zeug verbrannt. Und das war wohl früher hauptsächlich im Herbst.
Ach ja, jetzt fällt mir noch einen kantonesischer Ausdruck ein: 黐线. Das hieß ursprünglich überkreuzte (wörtlich: verklebte oder klebrige) Telefonkabel, wodurch es zu Echos in der Leitung bzw. falsch verbundenen Gesprächen kam. Es bedeutet heute aber hauptsächlich "verrückt" oder "spinnen". “你黐线呀!” - "du spinnst ja!"


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 26.02.2015, 13:07 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 02.09.2008, 14:41
Beiträge: 11879
Wohnort: Berlin
Danke für die anschaulichen Beispiele :wink:

_________________
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 26.02.2015, 18:21 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 26.07.2008, 12:35
Beiträge: 4625
ingo_001 hat geschrieben:
Danke für die anschaulichen Beispiele :wink:

kein Problem :wink:


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 29.07.2015, 12:51 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 08.08.2007, 09:04
Beiträge: 1898
Wohnort: 莱比锡,上海,台州
夏季暴跌 (xia ji bao die) - Sommerloch

_________________
谁想要大成绩,就要有更大的目标!

„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 31.07.2015, 23:55 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 05.08.2007, 22:36
Beiträge: 16259
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Vielen Dank für die Wiederbelebung dieses Threads, sanctus! :D

阴谋论 (yīnmóu lùn) = Verschwörungstheorie.
阴谋 (yīnmóu) = die Verschwörung

_________________
Laogai <=> 老盖, Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 28.08.2015, 22:52 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 05.08.2007, 22:36
Beiträge: 16259
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Mal wieder aus dem Forum gegriffen:

糖尿病 (táng niào bìng) = Diabetes. Wörtlich "Zucker Urin Krankheit"
胰岛素 (yí dǎo sù) = Insulin.
Mir war bis heute nicht bekannt, dass sich das Wort Insulin von Insel ableitet. Auch hier ist der chinesische Begriff "eindeutiger".

_________________
Laogai <=> 老盖, Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 29.08.2015, 11:28 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 26.07.2008, 12:35
Beiträge: 4625
Ist oft so dass chinesische Fachbegriffe "eindeutiger" sind, außer es handelt sich um reine Lautwiedergaben von Fremdwörtern. Im Bereich Elektronik oder Computer z.B. sind es sogar meist echte Übersetzungen, kaum Fremdwörter.
鼠标 "Maus-Anzeiger/Symbol/Markierung/Marker"
蓝牙 auch ganz wörtlich "blauer Zahn"
光驱 CD/DVD/BluRay-Laufwerk, "Licht-treiben"; hier wurde genau das englische "drive" mit antreiben übersetzt
重低音炮 Subwoofer; sehr bildhaft "Tiefton-Kanone"


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 04.09.2015, 15:12 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 08.08.2007, 09:04
Beiträge: 1898
Wohnort: 莱比锡,上海,台州
难民 - nànmín - Flüchtling
避难申请者 - bìnàn shēnqǐngzhě - Asylbewerber
移民 yímín - Migrant

Passt wohl eher zu "Vokabeln des Jahres"!

_________________
谁想要大成绩,就要有更大的目标!

„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 05.09.2015, 12:18 
Offline
VIP
VIP
Benutzeravatar

Registriert: 26.07.2008, 12:35
Beiträge: 4625
Was soll eigentlich dieses 么么哒 was man immer häufiger z.B. auf QZone liest? Aus den chinesischen Quellen wurde ich nicht schlau. Es wurde nirgends so richtig erklärt. Die Chinesen scheinen es ziemlich willkürlich ohne Konzept an jeden zweiten Satz anzuhängen. Eine Ahnung was es für eine Funktion haben soll?


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Vokabel des Tages
BeitragVerfasst: 05.09.2015, 18:21 
Offline
Old China Hand
Old China Hand
Benutzeravatar

Registriert: 03.12.2012, 21:45
Beiträge: 868
Wohnort: 海南省海口市 / 甘肃省金昌市 / Landshut, Bayern
punisher2008 hat geschrieben:
Was soll eigentlich dieses 么么哒 was man immer häufiger z.B. auf QZone liest? Aus den chinesischen Quellen wurde ich nicht schlau. Es wurde nirgends so richtig erklärt. Die Chinesen scheinen es ziemlich willkürlich ohne Konzept an jeden zweiten Satz anzuhängen. Eine Ahnung was es für eine Funktion haben soll?


Soll (laut Aussage meiner Freundin und anderer Studentinnen) ein Mittagstisch Kussgeräusch imitieren bzw ist es das chinesische Pendant zu *kiss kiss* etc.

_________________
Weather forecast for tonight: dark.

I cook with wine, sometimes I even add it to the food.

All generalizations are false, including this one.

丑媳妇总得见公婆


Nach oben
 Profil  
 
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 286 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20  Nächste

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de