Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Ralf123
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 07.08.2012, 22:54

Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Ralf123 »

Hallo zusammen,

ich wollte mir gerne "Familie, Freundschaft und Liebe" tätowieren lassen.
Von links nach Rechts auf meinen Unterarm.

http://s7.directupload.net/file/d/2975/yhysg2ph_jpg.htm

Stimmen diese Bedeutungen?

Hoffe Ihr könnt helfen.

VG
Ralf
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Laogai »

Ralf123 hat geschrieben:ich wollte mir gerne "Familie, Freundschaft und Liebe" tätowieren lassen.
Von links nach Rechts auf meinen Unterarm.
[...Bildlink...]
Stimmen diese Bedeutungen?
Nein, das hast du leider komplett durcheinander gebracht. Versuche es lieber von oben nach unten. Oder von innen nach außen.

Noch besser: Versuche es mit einer Schrift, die du auch ohne Nachfrage in dubiosen Internetforen entziffern kannst.

Laogai, genüsslich angepisst :wink:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Ralf123
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 07.08.2012, 22:54

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Ralf123 »

Allerdings reizen mich die Zeichen, vorallem in dieser Sprache. :-)

Bedeuten denn diese Zeichen überhaupt "Freundschaft, Liebe und Familie"?
Habe mich im Internet umgesehen und viele verschiedene Zeichen entdeckt.

Viele Grüße
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Laogai »

Ralf123 hat geschrieben:Allerdings reizen mich die Zeichen, vorallem in dieser Sprache. :-)
为什么?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Ralf123
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 07.08.2012, 22:54

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Ralf123 »

Warum nicht? :P

Kannst du mir denn sagen, ob diese Zeichen diese Bedeutung haben?

Viele Grüße
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Laogai »

Ralf123 hat geschrieben:Kannst du mir denn sagen, ob diese Zeichen diese Bedeutung haben?
Ja, kann ich.
Bin ich die letzte Instanz?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Ralf123
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 07.08.2012, 22:54

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Ralf123 »

Nein. Ich werde mir das alles noch einmal durch den Kopf gehen lassen.

Wäre einfach nur klasse, wenn die Symbole stimmen würden.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Laogai »

Ralf123 hat geschrieben:Ich werde mir das alles noch einmal durch den Kopf gehen lassen.
Prima!
Ralf123 hat geschrieben:Wäre einfach nur klasse, wenn die Symbole stimmen würden.
Seufz :cry:
Das sind keine "Symbole", sondern Schriftzeichen!

Ich hatte mal gehofft dass Leute lernen sich dank Internet umfassend zu informieren.
Dem ist wohl nicht so :(
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
DeFang
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 86
Registriert: 17.01.2012, 23:32
Wohnort: Basel

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von DeFang »

Ralf123 hat geschrieben:Wäre einfach nur klasse, wenn die Symbole stimmen würden.
jein. Bessere Antwort gibt es nicht. Zeichen können auch Wörter sein, aber nicht unbedingt. Es kann auch sein, dass erst beim Kombinieren von Zeichen eigentliche Wörter gebildet werden. Zeichen sind eine Grundeinheit der Sprache. Wörter können mal aus einer Zeicheneinheit bestehen oder eben aus mehreren. Das für die moderne Sprache.

Im klassischen Chinesischen ist die Sache komplexer. Sagen wir mal, sie haben damals kompakter geschrieben als gesprochen. Dadurch entsteht der Eindruck, Chinesisch bestehe aus einsilbigen Wörtern. Das stimmt auch weitgehend aber nicht ausschließlich in klassischen Texten, aber das heißt auch nicht, dass man eine solche Liste einfach mit drei Zeichen aufstellen kann.

Denk mal nach: Diese drei Zeichen, wenn kombiniert, könnten auch eine "Gesamtbedeutung" haben, die nicht unbedingt der bloßen Summe der Bedeutung der einzelnen Zeichen entspricht.

Dazu kommt, dass die Wörter nicht unbedingt dieselbe Bedeutung haben bzw. "semantische Tragweite" als im Deutschen. Was Chinesen unter Familie verstehen ist vielleicht nicht gerade, was du aus eigener Erfahrung kennst. Das Forum "Ehe und Heirat" wird dich leicht davon überzeugen, dass diese Vorsicht zum Teil auch für Liebe gilt.

Wenn man es auch ganz genau nehmen will, kann man auch dazu sagen, dass Wörter nur im Kontext semantisch zu deuten sind. Tattoos haben den Nachteil, dass die gewählten Zeichen bzw. Wörter aus jedem Kontext herausgerissen sind. Ich nenne das den "Komplex des Titelblatts", weil ein Titel nur in so fern Sinn macht, dass ein ganzes Buch dahinter steckt und die Bedeutung klarmacht. Deshalb sind Zeichen oder Wörter oder Sätze, die aus keinem chinesischen Text kommen sondern freierfunden sind, Waisenkinder der Semantik. Wer sich 無心 in die Haut stechen lässt, kann sich auf die buddhistische Tradition berufen. Wer aber beliebige Zeichen zur Schau stellt, hat einfach beliebige Zeichen. Manchmal ist es halb so schlimm, es bedeutet auch wirklich etwas, aber eben nicht immer.

Mit anderen Worten: die Antwort ist wirklich jein.
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4932
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 108 Mal
Danksagung erhalten: 28 Mal

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von punisher2008 »

Ralf123 hat geschrieben:Stimmen diese Bedeutungen?
Auch von mir ein klares "jain"!
Erst mal hast du die Reihenfolge durcheinander gebracht. Das erste steht für Freundschaft, dann Familie dann Liebe.
Und zweitens bestehen im modernen Chinesisch die meisten Wörter aus 2 Schriftzeichen, ein einziges geht in manchen Fällen zur Not auch, ist aber oft zweideutig und weniger aussagekräftig.
Im heutigen Chinesisch würde man diese Begriffe so übersetzen:
友谊
家庭
爱情
Aber wie schon jemand richtig schrieb, wenn man keine Ahnung von der Sprache hat sollte man die Finger von solchen Schriftzeichen lassen. Was hier auch schon 100mal gesagt wurde.
Übrigens machen sich bei Tattoos aus ästhetischen Gründen Langzeichen besser. Hast du überhaupt auch nur irgendeine Ahnung von der Schrift?
In diesem Fall also lieber 友誼 und 愛情. 愛 alleine geht in diesem Fall auch, ist ziemlich eindeutig. Aber sich die Zeichen 友家爱 wie im Bild stechen zu lassen würde von den meisten höchstwahrscheinlich als lächerlich empfunden!
Ralf123
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 07.08.2012, 22:54

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Ralf123 »

Vielen Dank für die Antworten.

Das ist mir dann doch zu unsicher. Ich wollte mich nur einmal erkundigen.
Kann ich mich an jemanden von euch privat wenden, falls ich doch nochmal fragen haben sollte?

Wäre wirklich klasse.

Ich bin im Internet auf diese Seite gestoßen:

http://www.china-zeichen.de/html/top_sc ... ichen.html

Dort steht zum Beispiel für das Schriftzeichen "Familie" wiederrum nur ein Zeichen.
Wie kann man das verstehen?

Vielen Dank und viele Grüße!
Benutzeravatar
Phytagoras
VIP
VIP
Beiträge: 1789
Registriert: 03.12.2009, 20:54
Danksagung erhalten: 1 Mal

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von Phytagoras »

Die Seite ist etwas dubios.

"BUDDHA als chinesisches - japanisches Kanji Kalligraphie Zeichen Symbol."


Kanji haben teilweise "andere" bzw. abgeänderte Zeichen für bestimmte Wörter. Würd für Hanzi einfach in nen Dictionary schauen, als auf so eine dubiose Seite:
http://www.handedict.de/


PS.: Außerdem kann das jia für Familie, was da aufgezeigt ist, auch "Zuhause" heißen oder das Zählwort für Geschäfte. Deshalb benutzen die Chinesen lieber 2 Zeichen, damit man weiß, was gemeint ist.
TomTom

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von TomTom »

Ralf123 hat geschrieben:Hallo zusammen,

ich wollte mir gerne "Familie, Freundschaft und Liebe" tätowieren lassen.
Von links nach Rechts auf meinen Unterarm.

http://s7.directupload.net/file/d/2975/yhysg2ph_jpg.htm

Stimmen diese Bedeutungen?

Hoffe Ihr könnt helfen.

VG
Ralf
Nein, da steht "Ich bin doof" .... :( tut mir leid :lol:
DeFang
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 86
Registriert: 17.01.2012, 23:32
Wohnort: Basel

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von DeFang »

Ralf123 hat geschrieben: Dort steht zum Beispiel für das Schriftzeichen "Familie" wiederrum nur ein Zeichen.
Wie kann man das verstehen?
Es ist eine schlechte Seite. So kann man es verstehen. Ihnen scheint auch der Unterschied Chinesisch/Japanisch nicht klar zu sein.
Außerdem benutzen Sie das Wort "Kalligraphie" für bloße Normalzeichen direkt aus den Computer-Fonds. Lächerlich.
johnparker29
Neuling
Beiträge: 8
Registriert: 30.09.2012, 08:19

Re: Bedeutung dieser Zeichen richtig?

Beitrag von johnparker29 »

Im klassischen Chinesischen ist die Sache komplexer. Sagen wir mal, sie haben damals kompakter geschrieben als gesprochen. Dadurch entsteht der Eindruck, Chinesisch bestehe aus einsilbigen Wörtern. Das stimmt auch weitgehend aber nicht ausschließlich in klassischen Texten, aber das heißt auch nicht, dass man eine solche Liste einfach mit drei Zeichen aufstellen kann.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast