Korrekturthread für die deutsche Sprache

Forum für Chinesen und Deutsche, die sich über deutsche Sitten und Eigenarten austauschen möchten.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von Grufti »

laogai hat geschrieben: PS: Grufti, recht so?
:D


Es gibt einige Länder, deren männlichen Einwohnern kein -er angehängt wird. Welche und warum eigentlich? Alter Schwede... 8)
Hesse, Sachse, Schwabe, Schwotte....ähhh Schotte, Ire, Finne, Este, Lette, Same, Kirgise Uighure, Burjate uswetcpp.....
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von Laogai »

Von hier geholt:
mimichen hat geschrieben:Vermutlich ist du kein Europäischer sondern Asiatischer. Es verwundert mehr und ich kann gar nicht daran glauben, wenn ein Europäischer sagt, dass Hühnefuß ihm gut schmeckt.
Europäischer und Asiatischer geht in dem Fall genau so wenig wie Chineser. Richtig ist Europäer und Asiate.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
mimichen
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 246
Registriert: 21.09.2011, 15:10

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von mimichen »

laogai hat geschrieben:Von hier geholt:
mimichen hat geschrieben:Vermutlich ist du kein Europäischer sondern Asiatischer. Es verwundert mehr und ich kann gar nicht daran glauben, wenn ein Europäischer sagt, dass Hühnefuß ihm gut schmeckt.
Europäischer und Asiatischer geht in dem Fall genau so wenig wie Chineser. Richtig ist Europäer und Asiate.
Vielen Dank für euere Tipps
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von Laogai »

mimichen hat geschrieben:Vielen Dank für euere Tipps
"eure" :wink:
Es sind übrigens keine Tipps, sondern Korrekturen :!:

Aber hier ein richtiger Tipp: Für manche Browser (z.B. Firefox) lassen sich Wörterbücher als Add-on herunterladen und installieren. Wenn man dann während einer Texteingabe im Browser ein Wort falsch schreibt wird dieses entsprechend angezeigt. Das funktioniert natürlich nur in Hinblick auf korrekte Rechtschreibung, die Grammatik wird dabei nicht berücksichtigt.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
mimichen
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 246
Registriert: 21.09.2011, 15:10

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von mimichen »

laogai hat geschrieben:
mimichen hat geschrieben:Vielen Dank für euere Tipps
"eure" :wink:
Es sind übrigens keine Tipps, sondern Korrekturen :!:

Aber hier ein richtiger Tipp: Für manche Browser (z.B. Firefox) lassen sich Wörterbücher als Add-on herunterladen und installieren. Wenn man dann während einer Texteingabe im Browser ein Wort falsch schreibt wird dieses entsprechend angezeigt. Das funktioniert natürlich nur in Hinblick auf korrekte Rechtschreibung, die Grammatik wird dabei nicht berücksichtigt.
Ja, ich habe auch bemerkt, dass es automatische Korrektur beim Threadschreieben. Doch wusste wusste gar nicht, ob Tipps einzahl oder mehrzahl oder unzählbar war. Vllt hätte ich statt "Tipps" "Hinweis" verwenden sollen, sonst schimpft mein Lehrer schimpft wieder.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von Grufti »

mimichen hat geschrieben:Ich möchte es zum Ausdruck bringen, wenn man Deutsch gut sprechen, soll sich nicht schämmen.
In Chinesisch gibt es eine Redewendung "脸皮厚". 脸皮 ist das Gesicht(haut),厚ist dick. 脸皮厚bedeutet dicke Gesichthaut haben. Man verwendet 脸皮厚 zu beschreiben, jemand keine Angst davor hat, ihre Gesicht zu verlieren. In übertragenen Sinn bedeutet jemand, der sich nicht schämmt, oder unverschämmt ist. Wie sagt man besser auf Deutsch denn?

Ich danke euch im Voraus!
Das Wort heiß "schämen" "unverschämt" denn es kommt vom Wort "die Scham" :wink:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
annalena
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 146
Registriert: 21.02.2007, 14:48
Wohnort: BJ

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von annalena »

Ist 脸皮厚auch zu verwenden im Sinne von kaltschnäuzig(unverschaemt)? Oder nur, wenn jemand im allgemeinen keine Angst vor Gesichtsverlust hat (gelassen, frei von Scham)?
Gaebe es 10 Stuecken Kuchen fuer 10 Personen, und ich nehme mir 3, koennte mich dann mit 脸皮厚beschreiben?

Koennen kleine Kinder 脸皮厚sein/haben? Oder eher nicht, da sie das Konzept von 面子noch gar nicht haben?
Benutzeravatar
mimichen
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 246
Registriert: 21.09.2011, 15:10

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von mimichen »

annalena hat geschrieben:Ist 脸皮厚auch zu verwenden im Sinne von kaltschnäuzig(unverschaemt)? Oder nur, wenn jemand im allgemeinen keine Angst vor Gesichtsverlust hat (gelassen, frei von Scham)?
Gaebe es 10 Stuecken Kuchen fuer 10 Personen, und ich nehme mir 3, koennte mich dann mit 脸皮厚beschreiben?

Koennen kleine Kinder 脸皮厚sein/haben? Oder eher nicht, da sie das Konzept von 面子noch gar nicht haben?
Ja, wie du schon bemerkts hast, kann das Wort "脸皮厚" in unterschiedlchen Situationen von Nutze gemacht werden.
Um de extremen Fall von 脸皮厚 zu beschreiben kann kaltschnäuzig verwendet werden, also厚颜无耻 auf Chinesisch. Im Bezug von " unverscheäm" bin ich nicht sicher, ob es etwas extremes beschreibt. Im Moment habe ich nur das Wort gehört, als ein Deutsche alle alten Dinge(wie z. B. ihre stinkige Waschlampen) seiner Oma weggeworfen hatte, ohne sie im Vorfeld gefragt zu haben, dann sagte die Omi: Du bist unverschäm! Das ist kein extremer Verhalten, deshalb man in diesen Fall nicht 厚颜无耻 sagen kann.

Man kann 厚颜无耻 verwenden, z. B. den Verhalten der " Münchener Perversen" zu beschreiben. Der hat seit 2007 ständig am Marienplatz und Sendlinger Tor nur auf asisatische Frauen gewarten und sie angesprochen, um mit ihr zu schlafen.

Wenn ein Kind beim Kuchenanscheiden 3 Kuchen nimmt, ja, kann man 脸皮厚 verwenden. Oder wenn man immer angibt oder lügt, ist er auch 脸皮厚. Oder wenn du eine Mitbewohner in WG hat, hat sie in der Tat Oliven-Öl, verwendet sie das nicht, sie fragt immer, ob sie deines verwenden kann. Das ist 脸皮厚, oder 脸皮很厚.

Manchmal muss man auch 脸皮厚 sein, z. B. wenn man Fremdsprache erlernt, soll man nicht davor Angst haben, dass die Muttersprachige lachen. Selbst wenn der Lehrer erschreklich ist und bemäklt gern, sollen die Sprachelernenr auch Mühe haben, ihn Frage zu stellen.


Bitte korrigiert, was ich geschrieben habe!Ich danke euch im Voraus!
Benutzeravatar
mimichen
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 246
Registriert: 21.09.2011, 15:10

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von mimichen »

qpr hat geschrieben:
mimichen hat geschrieben:(wie z. B. ihre stinkige Waschlampen)
Ich denke mal, du meinst Waschlappen. :wink:
Ja!
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von Grufti »

mimichen hat geschrieben: "Vadder" gehört zu Deutsch? Was bedeutet" Die Staatlichen Maßnamen schön umgangen?"
In der deutschen Sprache kann man die Wörter durch verschiedene Schreibweisen verfremden, und doch wieder erkennen
"Vadde" = Vater Maßname ist falsch geschrieben: muß Maßnahme heißen

Was er mit "staatlichen Maßnahmen " meint, ist mir unbekannt , denn Verhütung ist immer noch eine private Maßnahme
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
berge
Neuling
Beiträge: 15
Registriert: 31.03.2008, 22:59

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von berge »

HI all ,
ich have eine Werbung von asics bei Europort gesehen and mag die Werbung sehr . Das Video have ich bei Youtube gefunden. Aber ich kann nicht alles verstehen was gasagt ist .

Kann jd mir helfen ?

Und ich würde noch fragen ob ich solche Frage here posten kann .

link

http://www.youtube.com/watch?v=pEU8fjZ8fyg

Was ich verstanden habe ist

ich liebe Vertrauen nicht Hindernisse ,
ich liebe den Einsatz nicht die Schulden ,
ich liebe Teamgeist nichts dar.... ?,
ich liebe den nächsten Punkt nicht den letzen,
ich liebe für neuen Weg nicht den ausgetrettende..? Pfad
ich liebe für jede Höhe die ich überwindete (warum nicht überwand ?) nicht nur für die auf der Laufbahn
ich liebe für die Tage ,an den ich nienmand sicht ? nicht nur für die ..? Publikum,
ich liebe für die Zukunft nicht die Vergangenheit,
ich liebe Sport
asics

Danke ...
Benutzeravatar
canni
VIP
VIP
Beiträge: 2724
Registriert: 29.10.2009, 20:21

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von canni »

Grufti hat geschrieben:
mimichen hat geschrieben: In Chinesisch gibt es eine Redewendung "脸皮厚". 脸皮 ist das Gesicht(haut),厚ist dick. 脸皮厚bedeutet dicke Gesichthaut haben. Man verwendet 脸皮厚 zu beschreiben, jemand keine Angst davor hat, ihre Gesicht zu verlieren. In übertragenen Sinn bedeutet jemand, der sich nicht schämmt, oder unverschämmt ist. Wie sagt man besser auf Deutsch denn?

Ich danke euch im Voraus!
Kann damit nicht unsere Redewendung gemeint sein: er hat ein dickes Fell?

Ich habe gelernt, auch im englischen, dasss eine Redewendung auch wieder mit einer Redewendung übersetzt werden sollte. Passt scho.... Oder?

Kommt mir hier doch manchmal zu kurz. Er ist unverschämt würden wir doch in diesem Fall nicht sagen. Höchstens... er ist un verschämt :) Aber das passt doch nicht auf keine Angst davor zu haben das Gesicht zu verlieren.

guessi Canni
Das Leben ist manchmal wie jemand, der Dir eine Tafel Schokolade hinhält und wenn Du reinbeisst merkst Du, dass es eine Zitrone ist. Mogelpackung.
Wenn du eine Sprache nicht oder nicht richtig sprichst, solltest Du zumindest ein guter Pantomime sein....
Benutzeravatar
mimichen
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 246
Registriert: 21.09.2011, 15:10

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von mimichen »

canni hat geschrieben:
Grufti hat geschrieben:
mimichen hat geschrieben: In Chinesisch gibt es eine Redewendung "脸皮厚". 脸皮 ist das Gesicht(haut),厚ist dick. 脸皮厚bedeutet dicke Gesichthaut haben. Man verwendet 脸皮厚 zu beschreiben, jemand keine Angst davor hat, ihre Gesicht zu verlieren. In übertragenen Sinn bedeutet jemand, der sich nicht schämmt, oder unverschämmt ist. Wie sagt man besser auf Deutsch denn?

Ich danke euch im Voraus!
Kann damit nicht unsere Redewendung gemeint sein: er hat ein dickes Fell?

Ich habe gelernt, auch im englischen, dasss eine Redewendung auch wieder mit einer Redewendung übersetzt werden sollte. Passt scho.... Oder?

Kommt mir hier doch manchmal zu kurz. Er ist unverschämt würden wir doch in diesem Fall nicht sagen. Höchstens... er ist un verschämt :) Aber das passt doch nicht auf keine Angst davor zu haben das Gesicht zu verlieren.

guessi Canni
Ich glaube, "er hat ein dickes Fell" ist zu loben, dass jemand eine gelassene Person ist, oder? Kann ich sagen, wenn man Sprache lernt, muss man ein dickes Fell haben?
Benutzeravatar
mimichen
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 246
Registriert: 21.09.2011, 15:10

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von mimichen »

Grufti hat geschrieben:
mimichen hat geschrieben: "Vadder" gehört zu Deutsch? Was bedeutet" Die Staatlichen Maßnamen schön umgangen?"
In der deutschen Sprache kann man die Wörter durch verschiedene Schreibweisen verfremden, und doch wieder erkennen
"Vadde" = Vater Maßname ist falsch geschrieben: muß Maßnahme heißen

Was er mit "staatlichen Maßnahmen " meint, ist mir unbekannt , denn Verhütung ist immer noch eine private Maßnahme
Vielen Liebe Dank!
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Re: Korrekturthread für die deutsche Sprache

Beitrag von Grufti »

mimichen hat geschrieben:Ich glaube, "er hat ein dickes Fell" ist zu loben, dass jemand eine gelassene Person ist, oder? Kann ich sagen, wenn man Sprache lernt, muss man ein dickes Fell haben?
Nein, Du sagst in diesem Fall ja auch nicht "lianpi hou" sondern "chiku"

Ein "dickes Fell" hat man, wenn man ein " 气球 " für die schlechte Laune einer (Ehe)Frau ist und sich nicht von ihr trennt...oder ein " 气球 " für einen Chef ist, und trotzdem nicht kündigt...

also paßt "lianpi hou" nicht zu "ein dickes Fell haben"
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast