Ich hätte da mal wieder eine Übersetzungsfrage. Geht folgendes als Übersetzung für
Liebe, Treue, Ehrlichkeit durch?

Falls Ihr es anders übersetzen würdet, bitte ebenfalls posten...
Schon mal vielen Dank für Eure Hilfe im voraus!
LG Marc

Jaserenita hat geschrieben:你要纹身啊?
Also, an sich sind 爱忠诚 sprachlich korrekt. Man würde die drei Zeichen aber eher verstehen als "Treue liebend", weniger als Liebe und Treue.username hat geschrieben:Jaserenita hat geschrieben:你要纹身啊?Oder würde sprachlich gesehen etwas dagegen sprechen, könnte man noch etwas "verbessern"?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast