„日“ bedeutet „Sonne“, „十“ symbolisiert einen Baum,
wenn die Sonne hinterm Baum steigt, ist es dann früh am Morgen.

hanzaisha hat geschrieben:Ein Schriftzeichen die Woche. Witzig.
Bei etwa 3000 Schriftzeichen (wobei man die Zahl durchaus höher ansetzen kann) wären das 57 Jahre die man bräuchte, um Chinesisch lesen zu können.
Finde den Ansatz aber gut, also zusätzlich mit Erklärung woraus ein Schriftzeichen besteht, die "Geschichte" dahinter. Muss ja nicht einmal die Woche sein, sondern wenn immer man mag. Und dann müssens ja nicht unbedingt die Schriftzeichen sein, die man bereits in der ersten Woche lernt, da sind die Exoten wohl was interessanter - aber, wie jedem gefällt.
Genial finde ich ja:
嬲
Bedeutung etwa: spielen, necken, kokettieren.
Die Geschichte dazu kann sich jeder selber zu denken.

Andy_yi hat geschrieben:Finde ich richtig gut, bitte mehr davon!
Das ganze könnte man vielleicht auch hier weiter führen: Vokabel des Tages
Der Thread scheint ja irgendwie eingeschlafen zu sein!
HuángMāo hat geschrieben:Der Thread gefällt mir und ich mache auch mal mit.
Mal 德国 auseinanderbröseln.
国 = Guo = Land
王 = Wang = König
囗 = wéi = Begrenzung, Umzäunung
Umzäunter König => Land
德 = de = Tugend
彳 = chì = Schritt, Spazieren gehen
心 = xin = Herz
网 (罒, 罓, ⺳) = wǎng = Netz
Zehn mal vernetzte Herzen, die Spazieren gehen = Tugend? hmmmm
Irgendwie beides. Je länger man bei einzelnen Zeichen drüber nachdenkt, desto eher findet man einen Sinn in der Zusammensetzung finde ichTaiyang hat geschrieben:HuángMāo hat geschrieben:Ist das jetzt deine persoenliche Eselsbruecke, oder ein Versuch, die Herkunft der Zeichen zu entschluesseln?

Das ist 勿.HuángMāo hat geschrieben:吻
Wer weiß, woraus der rechte Teil besteht? Ich kann ihn in der Radikalliste nicht finden
Nimm lieber das Langzeichen 國!HuángMāo hat geschrieben:Mal 德国 auseinanderbröseln.
国 = Guo = Land
王 = Wang = König
囗 = wéi = Begrenzung, Umzäunung
Umzäunter König => Land
Jetzt bin ich echt irritiertlaogai hat geschrieben:Das ist 勿.HuángMāo hat geschrieben:吻 Wer weiß, woraus der rechte Teil besteht? Ich kann ihn in der Radikalliste nicht finden
玉 ist ja der Edelstein / das Juwel. Könnte man also auch so deuten: Das eingegrenzte, oder konzentrierte Wertvolle,HuángMāo hat geschrieben:Mal 德国 auseinanderbröseln.
国 = Guo = Land
王 = Wang = König
囗 = wéi = Begrenzung, Umzäunung
Umzäunter König => Land
Finde die Schriftzeichen, in denen die Frau vorkommt überhaupt witzig. Ist noch wem anderes aufgefallen, dass Schriftzeichen in denen die Frau vorkommt oft eine negative Bedeutung haben...Grufti hat geschrieben:hanzaisha hat geschrieben:Reihe Frau女
Frau und Kind = gut 好
Frau unter Dach ist Friede (naaaaja ) 安;
drei Frauen= Streit Unzucht 姦 (奸 :Die Kurzzeichen machen immer etwas an Bedeutung kaputt)
Das ist nicht ganz richtig. Das neben 物 ist 牛 - das Rind. Kann mir vorstellen, dass dich das jetzt noch mehr verwirrt.HuángMāo hat geschrieben:Jetzt wäre es ja mal interessant zu wissen, was der linke Teil von 物 bedeutet ^^
Was hat man da durch 口 ersetzt?
Ok, ich habs doch noch gefunden:
手 (扌 links) shǒu Hand, in der Hand halten
Toll, jetzt bin ich noch mehr verwirrt
Naja, ja. Aber ich wuerde so oder so nicht zu viel hineininterpretieren. Wenn dir "umzaeunter Koenig" dabei hilft 国 zu merken, dann solls so sein. Allerdings hat deine Erklaerung recht wenig mit der tatsaechlichen Herkunft zu tun (die ich jetzt auch nicht weiss, aber allein schon weil es ein Kurzzeichen ist, ist die wirkliche Etymologie hoechstwahrscheinlich andersHuángMāo hat geschrieben:Irgendwie beides. Je länger man bei einzelnen Zeichen drüber nachdenkt, desto eher findet man einen Sinn in der Zusammensetzung finde ichTaiyang hat geschrieben:HuángMāo hat geschrieben:Ist das jetzt deine persoenliche Eselsbruecke, oder ein Versuch, die Herkunft der Zeichen zu entschluesseln?
hanzaisha hat geschrieben:Das neben 物 ist 牛 - das Rind. Kann mir vorstellen, dass dich das jetzt noch mehr verwirrt.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste