baambi hat geschrieben:Ich hab jetzt im Orinalpost den Zusammenhang nachgetragen. Was du schreibst hört sich plausibel an. Dass im Chinesischen Verben aneinander gehaengt werden, ist fuer mich immer verwirrend: 拿来骗
ich habe in Baidu gesucht, die Bedautung für lai 来用在动词前,表示要做某事:大家~动脑筋。(lai benutzt man vor einer Verb , bedeutet wollen etwas tun , zum Beispiel, da jia lai dong nao jing, )
来喝酒( Alkohol zu trinken),来唱歌(zu singen),来骗人,
拿:介词,引出所凭借的工具、材料、方法等,相当于“用”:~笔来写。(na ist eine Präposition,führt von Werkzeuge, Materialien, Methoden,usw.., die man benutzt, gleich wie Yong, zum Beispiel benutzen Stift zu schreiben)
deswegen kann man auch sagen 用来骗人
用这个骗人,拿这个来骗人 bedeutet deswegen: nimmt es zu lugen, benutzt es zu lugen