Hallo zusammen

Forum für Chinesen und Deutsche, die sich über deutsche Sitten und Eigenarten austauschen möchten.
Antworten
ulla
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 34
Registriert: 13.12.2009, 10:43
Wohnort: Berlin!

Hallo zusammen

Beitrag von ulla »

Hallo zusammen,
ich bin wieder da. :D Mein einziges Semester als Austauschstudentin hier in Deutschland und zwar an der TU Berlin beginnt schon. Es scheint keine Diskussion online über die Kurse in Deutschland zu sein, was ganz anders als an meiner Uni. in China ist.
Die deutsche Sätze scheinen mir ein bisschen komisch. Jedes Mal wenn ich auf Deutsch etwas formulieren möchte, muss ich viele Nebensätze hintereinander bauen und manchmal noch viele Wörter im Genetiv oder im Ersatzform mit "von" verwenden. Ist es wirklich so, oder fehlen mir noch nicht bestimmte Begriffe und die Fähigkeit auf Deutsch zu denken?
Übrigens, warum gibt es hier im Deutschland-Forum fast immer nur um die FAQ? :wink: Unterhalten wir uns doch ein bisschen. Ich weiß aber nicht, wie ich ein neues Thema stellen kann, deshalb gibt es in meinem Gespräch mit deutschen Freunden ab und zu "kalte Momente", in denen man nichts zu sagen hat. :oops: Vielleicht könnet ihr mir auch ein bisschen dabei helfen?
Auf eine Korrektur freue ich mich immer. :D
Benutzeravatar
serenita
VIP
VIP
Beiträge: 1664
Registriert: 18.09.2006, 01:11

Re: Hallo zusammen

Beitrag von serenita »

ulla hat geschrieben: Die deutsche Sätze scheinen mir ein bisschen komisch. Jedes Mal wenn ich auf Deutsch etwas formulieren möchte, muss ich viele Nebensätze hintereinander bauen und manchmal noch viele Wörter im Genetiv oder im Ersatzform mit "von" verwenden. Ist es wirklich so, oder fehlen mir noch nicht bestimmte Begriffe und die Fähigkeit auf Deutsch zu denken?
Ne, Ulla, Dir fehlt bestimmt keine Fähigkeit was die deutsche Sprache angeht, wenn ich Deinen Text so lese. :D
Das Problem wird Jahre später (falls Du länger in D bleibst wie ich) in umgekehrter Form wieder kommen! Hahahahaha!
我是四川人。
Benutzeravatar
f.bauhaus
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 173
Registriert: 18.06.2010, 22:03

Re: Hallo zusammen

Beitrag von f.bauhaus »

ulla hat geschrieben:Hallo zusammen,
ich bin wieder da. :D Mein einziges Semester als Austauschstudentin hier in Deutschland und zwar an der TU Berlin beginnt schon. Es scheint keine Diskussion online über die Kurse in Deutschland zu sein, was ganz anders als an meiner Uni. in China ist.
Die deutsche Sätze scheinen mir ein bisschen komisch. Jedes Mal wenn ich auf Deutsch etwas formulieren möchte, muss ich viele Nebensätze hintereinander bauen und manchmal noch viele Wörter im Genetiv oder im Ersatzform mit "von" verwenden. Ist es wirklich so, oder fehlen mir noch nicht bestimmte Begriffe und die Fähigkeit auf Deutsch zu denken?
Übrigens, warum gibt es hier im Deutschland-Forum fast immer nur um die FAQ? :wink: Unterhalten wir uns doch ein bisschen. Ich weiß aber nicht, wie ich ein neues Thema stellen kann, deshalb gibt es in meinem Gespräch mit deutschen Freunden ab und zu "kalte Momente", in denen man nichts zu sagen hat. :oops: Vielleicht könnet ihr mir auch ein bisschen dabei helfen?
Auf eine Korrektur freue ich mich immer. :D
Hallo Ulla,,,
dein deutsch klingt echt schön,besser als mancher deutsche sich auszudrücken weiß;-) Du kannst dich jederzeit melden per PN, wenn du fragen hast;-) hier gibt es so welche mit Bezeichnung (ADMIN) die sind immer für dich da, sofern sie auch online sind und wenn mal nicht, dann schreibste denen einfach eine persönliche Nachricht(kurz PN genannt)

glg von uns beiden,in 45 Tg. in Hongkong;-)
Benutzeravatar
Skorpid
VIP
VIP
Beiträge: 1094
Registriert: 30.03.2009, 14:37
Wohnort: bei Dresden, Sachsen

Re: Hallo zusammen

Beitrag von Skorpid »

Hallo Ulla,

herzlich willkommen im Forum...

Die meisten "aktiven" Diskussionen finden nicht im Unterbereich "Deutschland-Forum" statt sondern auf der Hauptseite unter "Off-Topic". Da wird über alles diskutiert was interessant ist, oder auch nicht. Oder einfach bei der Forum-Startseite die "Aktiven Themen" gleich am Anfang, da werden aktuell neue Nachrichten geschrieben.

Grüße
Benutzeravatar
de guo xiong
VIP
VIP
Beiträge: 3053
Registriert: 03.01.2008, 20:09
Wohnort: Beijing
Hat sich bedankt: 11 Mal
Danksagung erhalten: 7 Mal

Re: Hallo zusammen

Beitrag von de guo xiong »

f.bauhaus hat geschrieben: Du kannst dich jederzeit melden per PN, wenn du fragen hast;-) hier gibt es so welche mit Bezeichnung (ADMIN) die sind immer für dich da, sofern sie auch online sind und wenn mal nicht, dann schreibste denen einfach eine persönliche Nachricht(kurz PN genannt)
Nana, nicht übertreiben, es gibt einen User mit dem Namen Admin und auch keine weiteren Administratoren/Modaratoren. Trotzdem wird auf PN`s und Meldungen relativ zeitnah geantwortet.

Natürlich kannst Du auch einen neuen Thread aufmachen, wenn Du Fragen hast - ich bin mir sicher es wird dir schnell geholfen werden.

de guo xiong, der gern hilft, wenn er kann .... aber abundzu auch ins OT abrutscht (wie eben gerade ;)
To the world you maybe one person,
but to one you maybe the world!!
Rumpelstilzchen
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 25
Registriert: 08.06.2009, 12:27
Wohnort: Songjiang

Re: Hallo zusammen

Beitrag von Rumpelstilzchen »

Hallo Ulla,
du hast einen Wortschatz gelernt, den viele Deutsche nicht bieten können. Zwischen Theorie und Praxis ist dann natürlich ein riesengroßer Unterschied. Hab keine Bedenken. Meine Chinesisch Lehrerin (studiert Germanistik in Songjiang) hat ihre (ungeübte) Aussprache innerhalb kürzester Zeit enorm verbessert und träumt auch seit ein paar Wochen auf Deutsch!
Leider klappt es im Gegenzug bei mir mit dem Chinesisch nicht so gut :roll: .
Grüßle
Benutzeravatar
RoyalTramp
VIP
VIP
Beiträge: 2008
Registriert: 13.10.2009, 08:37
Wohnort: China / Shanghai

Re: Hallo zusammen

Beitrag von RoyalTramp »

ulla hat geschrieben:Die deutschen Sätze scheinen mir ein bisschen komisch. Jedes Mal wenn ich auf Deutsch etwas formulieren möchte, muss ich viele Nebensätze hintereinander bauen und manchmal noch viele Wörter im Geneitiv oder im als [/b] Ersatzform mit "von" verwenden.
Das halte ich jetzt mal für ein Gerücht, denn von "vielen" Nebensätzen kann eigentlich nicht die Rede sein (= 1 HS, 1 NS). Selbst im schriftlichen Ausdruck darf man es nicht übertreiben, da selbst Muttersprachler bei den ganzen Nebensätzen den Überblick verlieren (= 1 HS, 1 NS). Wichtiger als Nebensätze ist es hingegen, die Satzstrukturen zu variieren. (= 1 HS, 1 NS). So lassen sich z.B. viele Nebensatzgefüge auch durch präpositionale Ausdrücke wiedergeben. (= 1 HS) Mit den Präpositionen "aufgrund", "infolgedessen", "wegen" usw. kann man z.B. sehr gut Kausalnebensätze umgehen, um ein wenig Abwechslung in den sprachlichen Ausdruck reinzubringen. (= 1 HS, 1 NS)
Ist es wirklich so, oder fehlen mir noch nicht bestimmte Begriffe und die Fähigkeit auf Deutsch zu denken?
Nein, im Gegenteil: Dein Ausdruck ist nahe am Perfekten...
Übrigens, warum gibt geht es hier im Deutschland-Forum fast immer nur um die FAQ? :wink: Unterhalten wir uns doch ein bisschen. Ich weiß aber nicht, wie ich ein neues Thema erstellen kann, deshalb gibt es in meinem Gespräch (-> besser Plural: "...in meinen Gesprächen...") mit deutschen Freunden ab und zu "kalte Momente", in denen man nichts zu sagen hat. :oops: Vielleicht könntet ihr mir auch ein bisschen dabei helfen? Auf eine Korrektur freue ich mich immer.
Thank you for your contribution to China's flourishing and prosperity! 感谢你为祖国繁荣昌盛作出的贡献!
ulla
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 34
Registriert: 13.12.2009, 10:43
Wohnort: Berlin!

Re: Hallo zusammen

Beitrag von ulla »

Danke für alle ermutigenden Wörter und alle Tipps. :)
Besten Dank für die Korrektur und die detaillierte Erklärung mit Beispiel, Royaltramp. :D
Unser Professor hat uns heute noch gesagt, dass wir keine Nebensätze bei den Reden im Fernsehen oder Radio benutzen sollen. Mir ist das kaum vorstellbar. Stimmt das nach ihrer Erfahrung?
Eine kleine Frage @Rozaltramp: Warum soll es "nicht bestimmte Begriffe" sein? :?:
Benutzeravatar
RoyalTramp
VIP
VIP
Beiträge: 2008
Registriert: 13.10.2009, 08:37
Wohnort: China / Shanghai

Re: Hallo zusammen

Beitrag von RoyalTramp »

Du hattest geschrieben
Ist es wirklich so, oder fehlen mir noch nicht bestimmte Begriffe und die Fähigkeit auf Deutsch zu denken?
Die Negation macht hier jedoch keinen Sinn, oder würde man auf Chinesisch auch sagen können: 真的是这样的,还是我还不确少词汇与德语的思考能力吗? -> "我还不确少" macht eigentlich auch auf Chinesisch keinen Sinn, deshalb muss "nicht" an der Stelle weg.
Unser Professor hat uns heute noch gesagt, dass wir keine Nebensätze bei den Reden im Fernsehen oder Radio benutzen sollen.
Das ist insofern korrekt, weil man es mit Nebensätzen nicht übertreiben sollte. Denn gerade für Radio & TV gilt: "Time is money". Der Sprachstil in den Nachrichtensendung ist daher darauf ausgerichtet, maximale Informationsfülle in so wenig Worten wie möglich zu bieten. Dazu eignet sich der sogenannte Nominalstil am besten, wonach man sich bemüht, möglichst wenige Verben einzusetzen. Beispiel:

"Ich lerne Deutsch, weil ich mich für Deutsch interessiere."

Das ist eine klassische HS-NS-Konstruktion, wobei der Nebensatz mit "weil" einen Grund angibt (kausal). Ein Nebensatz hat mit wenigen Ausnahme dabei immer ein eigenes Subjekt und ein eigenes Verb (Ausnahme wären z.B. ein Infinitivsatz oder aber auch einige mundsprachliche Ausdrucksformen), so dass wir hier also insgesamt 2 Verben haben. Den Inhalt des Satzes können wir aber auch verkürzt und mit nur einem einzigen Verb wiedergeben. Dazu bräuchten wir eigentlich nur eine Präposition-Nomen-Konstruktion (auf chinesisch: 介词状语), denn viele Präpositionen haben nicht nur zeitliche oder lokale Bedeutungen, sondern sind z.B. kausal (aufgrund, wegen) oder konsekutiv (infolgedessen, infolge) oder modal (durch, in) etc.

So könnte ich genau den gleichen Satz auch folgenderweise wiedergeben:

"Aufgrund meines Interesses lerne ich Deutsch."

Und siehe da: Wir brauchen hier nur ein einziges Verb. Der Satz verkürzt sich, aber der Informationsgehalt ist immer noch der gleiche. Das vorherige Verb im Nebensatz ("sich interessieren (für)") wird hierbei zu "Interesse" nominalisiert (名词化), weswegen man hier vom sogenannten Nominalstil spricht.

Dieser Nominalstil prägt nun den sprachlichen Ausdruck in den Medien bzw. dort bei den Nachrichtensendungen, sei es im Radio oder auch im Fernsehen.

Die Werbesprache hingegen ist wieder eine andere Sache, warum man dort weitgehend ohne Nebensätze arbeitet. Zwar spielt hierbei auch der Zeitfaktor eine wichtige Rolle, denn Werbezeit ist teuer. Jedoch erschweren viele Nebensätze es dem Zuschauer bzw. Zuhörer, die relevanten Informationen auf die Schnelle herauszufiltern. Außerdem sind kurze Sätze wesentlich einprägsamer, als Satzschlangen, dass man deshalb versucht, auf den Einsatz von Nebensätzen, aber auch Nominalisierungen weitgehend zu verzichten, um den Zuschauer/-hörer nicht zu überfordern. Ich erinnere mich da an solche Sätze wie z.B.: "Unser Credo: Leicht, leicht und nochmals leicht - leichte Küche, leichte *whatever*, ganz ohne Zucker..." und so ähnlich.

DAS ist an sich KEIN deutscher Satz! Eben: Werbesprache! ;)
Thank you for your contribution to China's flourishing and prosperity! 感谢你为祖国繁荣昌盛作出的贡献!
ulla
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 34
Registriert: 13.12.2009, 10:43
Wohnort: Berlin!

Re: Hallo zusammen

Beitrag von ulla »

@RoyalTramp
Danke für die sehr detaillierte Analyse. :D Hast du vieleicht schon viele wissenschaftliche Arbeiten darüber geschrieben? :wink:
Vorher dachte ich, dass man bei den Nachrichtensendungen lediglich zur Vereinfachung der Verständnis kürzere Sätze benutzen soll. Meiner Meinung nach dient die Nominalisierungen aber umgekehrt. Deshalb bin ich ein bisschen verwirrt. Jetzt hast du mich aber an den Faktor Zeit erinnert. :)
Für viele Nebensätze gibt es natürlich Umschreibungsmöglichkeiten, für Dass-Nebensätze jedoch keine, oder?
Benutzeravatar
RoyalTramp
VIP
VIP
Beiträge: 2008
Registriert: 13.10.2009, 08:37
Wohnort: China / Shanghai

Re: Hallo zusammen

Beitrag von RoyalTramp »

Die Nominalisierung ist an sich unkompliziert und für einen Muttersprachler einfach nachvollziehbar. Problematisch ist sie eigentlich hauptsächlich für diejenigen, die DaF lernen, denn diese Nominalisierungen bestehen zu einem erheblichen Anteil aus Präpositionen. ...und während wir von klein auf an den Umgang mit ihnen gewöhnt sind, und sie uns sehr natürlich vorkommen, stellen Präpositionen Höchstanforderungen an Personen, wie dich. Aber that's life. Glaube ja nicht, dass Präpositionen im Chinesischen eine einfach Kiste seien... :lol:

"Umschreibung für dass-Sätze"? Nein, die gibt es nicht, denn "dass"-Sätze sind eigentlich funktionalisierte Satzgefüge, bzw. häufig nix anderes als erweiterte Objekte.

Ausnahme stellt die Konjunktion "so dass" dar, bei der aus Gewohnheit schonmal das "so" verloren gehen kann. "Ich habe Hunger gehabt, (so) dass ich gerade zu McDonalds gegangen bin." Hier hat man es dann nicht mehr mit einem erweiterten Objekt zu tun, sondern mit einem Konsekutivsatz (结果从句) Dies kann auch mit Präpositionen wiedergegeben werden, z.B. "Ich habe Hunger gehabt, infolgedessen bin ich gerade zu McDonalds gegangen". Aber hier ändert sich nichts großartig. Anders wäre es, wenn man den vorderen Satzteil nominalisiert, z.B. "Infolge des Hungers bin ich gerade zu McDonalds gegangen.

Eine andere "Ersetzung" eines "dass"-Nebensatzes stellen die Infinitivsätze dar, denn häufig kann man "dass"-Sätze, deren Subjekt mit dem Subjekt des Hauptsatzes identisch sind, stattdessen mit einem Infinitivsatz wiedergeben.

"Ich hoffe, dass ich die Prüfung bestehen kann" -> "Ich hoffe, die Prüfung bestehen zu können."

Viel Spaß beim "Weiterdeutschen" ;)
Thank you for your contribution to China's flourishing and prosperity! 感谢你为祖国繁荣昌盛作出的贡献!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Ahrefs [Bot] und 1 Gast