Übersetzung
Übersetzung
Hallo,
ich bin leider im Net nicht fündig geworden. Vielleicht könnt Ihr mir ja weiterhelfen. Ich suche ein Bild von "wang-vergessen, das Vergessen". Leider spuckt das Net nur eine Seite aus, aber dort ist gerade dieses Bild nicht verfügbar.
Wäre es möglich, dass mir einer das Bild hier reinstellt?..
Vielen Dank
LG Redlady
Bitte unten neuen Beitrag lesen!!
ich bin leider im Net nicht fündig geworden. Vielleicht könnt Ihr mir ja weiterhelfen. Ich suche ein Bild von "wang-vergessen, das Vergessen". Leider spuckt das Net nur eine Seite aus, aber dort ist gerade dieses Bild nicht verfügbar.
Wäre es möglich, dass mir einer das Bild hier reinstellt?..
Vielen Dank
LG Redlady
Bitte unten neuen Beitrag lesen!!
Re: Übersetzung
sorry, vielleicht habe ich mich unglücklich ausgedrückt..ich suche ein Bild des Schriftzeichens...
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: Übersetzung
Im Posting von incues hast du nun vier davon.redlady hat geschrieben:ich suche ein Bild des Schriftzeichens...
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Übersetzung
erstmal vielen Dank für die schnelle Antwort und vor allem für die Bilder. Ich bin nun ein wenig erstaunt über die Anzahl der Zeichen. Bedeuten alle Zeichen zusammen die Übersetzung "vergessen, das Vergessen" oder haben alle Zeichen einzeln die gleiche Bedeutung, so daß man bei einem Tattoo nur ein Zeichen benötigt?..incues hat geschrieben:LMAO
jetzt raff ich das erst XD
Re: Übersetzung
Jedes einzelne Zeichen bedeutet "vergessen". Es sind verschiedene Schriftformen. Du kannst dir das aussuchen, welches dir optisch am besten gefällt.
Re: Übersetzung
puh, da bin ich aber erleichtert..ich verlasse mich mal auf Deine Aussage bzw. Deine Kenntnis..vielen lieben Dank für die schnelle Antwort..
Re: Übersetzung
Naja, meine Begeisterung hält sich ein wenig in Grenzen, wenn ich mir vorstelle, dass aufgrund meiner Aussage sich jemand was in die Haut ritzt, was er selber garnicht kenntredlady hat geschrieben:puh, da bin ich aber erleichtert..ich verlasse mich mal auf Deine Aussage bzw. Deine Kenntnis..vielen lieben Dank für die schnelle Antwort..
Re: Übersetzung
ähm..vielleicht zur Erklärung: ich habe mir eines dieser Zeichen schon tätowieren lassen..natürlich ist mir die Bedeutung schon vor dem Stechen bekannt gewesen und ich habe es mir bewusst ausgesucht..ich habe mich auch ausführlich beraten lassen..leider habe ich mir damals die Links von den Bedeutungen solcher Zeichen nicht gemerkt..nunmehr möchte ich noch ein Tattoo und wusel mich nun durchs Net auf der Suche nach einem neuen Zeichen...interessenhalber deswegen meine Anfrage nach einem Bild...corneta hat geschrieben: Naja, meine Begeisterung hält sich ein wenig in Grenzen, wenn ich mir vorstelle, dass aufgrund meiner Aussage sich jemand was in die Haut ritzt, was er selber garnicht kennt.
Re: Übersetzung
Hallo,
vielleicht könnt ihr mir noch mal helfen: Ich möchte mein Tattoo erweitern bzw. evtl. zu einem Spruch umformen lassen. Ich habe nur eines von den oben abgebildeten Tattoos (das 1. Zeichen) mir stechen lassen. Kann mir Jemand einen guten Spruch bzw. ein Zeichen geben, welches nicht die Bedeutung des vorhandenen Tattoos verändert sondern einfach nur erweitert?..
vielleicht könnt ihr mir noch mal helfen: Ich möchte mein Tattoo erweitern bzw. evtl. zu einem Spruch umformen lassen. Ich habe nur eines von den oben abgebildeten Tattoos (das 1. Zeichen) mir stechen lassen. Kann mir Jemand einen guten Spruch bzw. ein Zeichen geben, welches nicht die Bedeutung des vorhandenen Tattoos verändert sondern einfach nur erweitert?..
Re: Übersetzung
廢寢忘餐 / 废寝忘餐
Jemand ist so konzentriert/süchtig danach, etwas zu tun, dass er/sie nicht mal schläft oder isst (vergisst zu schlafen und essen).
過目不忘
einmal gesehen, nicht mehr vergessen (und erinnert sich an alle Details)
Wird benutzt um Menschen mit gutem Erinnerungsvermögen zu beschreiben
Allerdings verändern die Erweiterungen das Wort "Vergessen" ansich. Sorry
Jemand ist so konzentriert/süchtig danach, etwas zu tun, dass er/sie nicht mal schläft oder isst (vergisst zu schlafen und essen).
過目不忘
einmal gesehen, nicht mehr vergessen (und erinnert sich an alle Details)
Wird benutzt um Menschen mit gutem Erinnerungsvermögen zu beschreiben
Allerdings verändern die Erweiterungen das Wort "Vergessen" ansich. Sorry
我的寵物龍可以噴火
- Phytagoras
- VIP

- Beiträge: 1789
- Registriert: 03.12.2009, 20:54
- Danksagung erhalten: 1 Mal
Re: Übersetzung
Die Frage bei den beiden Sätzen ist ja...
Wer würde sich so einen "Schwachsinn" auf den Arm oder sonstwohin tatöwieren.
Kann ich mir ja gleich 我是笨老外 oder sowas tatöwieren lassen...
Wer würde sich so einen "Schwachsinn" auf den Arm oder sonstwohin tatöwieren.
Kann ich mir ja gleich 我是笨老外 oder sowas tatöwieren lassen...
- punisher2008
- VIP

- Beiträge: 4932
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 108 Mal
- Danksagung erhalten: 28 Mal
Re: Übersetzung
Phytagoras hat geschrieben:Die Frage bei den beiden Sätzen ist ja...
Wer würde sich so einen "Schwachsinn" auf den Arm oder sonstwohin tatöwieren.
Kann ich mir ja gleich 我是笨老外 oder sowas tatöwieren lassen...
Na ja, irgendwo hast du schon recht. Es ist wirklich bedenklich, wie viele Leute sich wahllos irgendwelche Schriftzeichen in die Haut stechen lassen, und sich nachträglich informieren wollen, was sie bedeuten
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast



