Uebersetzung von Deutsch ins Chinesische

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Antworten
Blubber-Zugger
Neuling
Beiträge: 1
Registriert: 18.02.2010, 09:08

Uebersetzung von Deutsch ins Chinesische

Beitrag von Blubber-Zugger »

Hallo Leute, da dies mein erster Post ist, stelle ich mich mal kurz vor (auch wenn es nur die Wenigsten interessieren wird, finde ich, dass es zum guten Ton gehoert): Ich heisse Jan, bin 19 Jahre alt und hab 2009 mein Abi gemacht. Momentan befinde ich mich in Neuseeland (fuer 2 Monate) und Beginne am 1. April mit meinem Medizinstudium. :)
Nur zu meinem Anliegen: Ich ueberlege seit geraumer Zeit mir ein Tattoo auf der rechte Wade stechen zu lassen. Es soll sich dabei um chinesische Schriftzeichen handeln - dafuer brauche ich euch. Die Bedeutung des Satzes soll lauten:

Die Gesellschaft/Umwelt macht/formt den Menschen. Kann dies jemand fuer mich uebersezten? Wenn es geht mit moeglichst wenig Zeichen (natuerlich so viele wie noetig), da ich nicht meinen ganzen Unterschenkel zupflastern wollte. :) Vielen vielen Dank im Voraus! Auch mehrere Moeglichkeiten oder eine Diskussion ueber die galanteste/knappste Uebersetzung ist gerne gesehen. Nochmals Danke!
Benutzeravatar
incues
VIP
VIP
Beiträge: 1842
Registriert: 25.01.2010, 16:48
Wohnort: YangPu, Shanghai

Re: Uebersetzung von Deutsch ins Chinesische

Beitrag von incues »

Ich will nicht wieder ein allgemeine Diskussion starten, ob das stechen lassen von chinesischen Zeichen richtig oder falsch ist. Jedoch solltest du darauf achten, was du dir stechen lässt.

In erster Linie, und deswegen bist du ja auch hier, ist die Richtigkeit der Übersetzung das A und O.

Des Weiteren bedenke aber, dass ein Satz z. B. (wie in deinem Fall) "Die Umwelt formt den Menschen" unterschiedlich gedeutet werden kann. So könnte es z. B. je nach Glaubensrichtung zu dem Entschluss führen, dass du Blasphemie betreibst :-P
Ob Dir Zweideutigkeiten etc. egal sind, dass liegt wie immer ganz allein bei dir.

Ich kann dir leider keine Genaue Übersetzung bieten, aber es gibt meiner Meinung nach mehrere Möglichkeiten, die jedoch unbedingt genau betrachtet werden sollten. Am besten ist es immer, sowas mit Muttersprachlern zu diskutieren. Aber auch Muttersprachler haben manchmal verschiedene Ansichten. Also solltest du nach Möglichkeit, wenn du dir wirklich einen ganzen Satz stechen lassen willst und dessen Bedeutung auch dem entsprechen soll, was dir vorschwebt, dieses vielleicht mit mehreren Chinesen abklären.

Achja, über die Länge des Satzes... ich glaube, da könnte es schon eng werden, wenn es nicht gerade eine ähnliche chinesische Weisheit oder einen Spruch von Konfuzius diesbezüglich gibt. Ich tippe mal auch ca. 8-10 Zeichen. Eine traditionelle Weisheit könnte vielleicht 4-6 Zeichen haben.

//edit:

Ich finde leider auch nichts gleichbedeutendes zu deiner Anfrage.
Das einzige, was mir so einfällt, was auch mit Mitmenschen oder seiner Umgebung zutun hat ist folgender Spruch:
近朱者赤, 近墨者黑
Man benutzt es aber eigentlich eher, um jemanden mitzuteilen, dass er aufpassen solle, welche Freunde er sich sucht oder mit wem er sich abgibt.
我的寵物龍可以噴火
Benutzeravatar
bue48
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 846
Registriert: 27.04.2007, 14:39
Wohnort: NRW & Guangzhou
Hat sich bedankt: 16 Mal
Danksagung erhalten: 15 Mal

Re: Uebersetzung von Deutsch ins Chinesische

Beitrag von bue48 »

Hallo Jan,

herzlich willkommen in unserem Forum!

incues hat geschrieben:Ich will nicht wieder ein allgemeine Diskussion starten, ob das stechen lassen von chinesischen Zeichen richtig oder falsch ist. Jedoch solltest du darauf achten, was du dir stechen lässt.
In Ergänzung hierzu möchte ich noch auf die passenden FAQ sowie mehr als 100 Beiträge in diesem Zusammenhang hier im Forum hinweisen:

:arrow: viewtopic.php?p=96119#p96119 und
:arrow: forum.chinaseite.de/forum42.html

Falls du nach dem Lesen weiterhin interessiert und gewillt bist und dir niemand eine passende Übersetzung liefern kann, gibt es "für den Heimwerker" noch diese Quelle:

:arrow: Google: chinesisches Alphabet :lol: :mrgreen:
VlG Bue48

Ich: "Oh, my sweet Chinese Lady..."
Sie: "Why don't you say: Oh, my strong boss... ?

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast