HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
-
BlackDevil
- Neuling
- Beiträge: 13
- Registriert: 16.08.2009, 10:26
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
also an ALLE die die chinesische sprache und ihre zeichen drauf haben
ist der satz du, ich immer gemeinsam sinnvoll??????
und wie sehen die zeichen dazu aus ???? bein termin beim tattooviere ist um 3 und ich habe nur noch bis 14:15 zeit
bitte bitte helft mir
ist der satz du, ich immer gemeinsam sinnvoll??????
und wie sehen die zeichen dazu aus ???? bein termin beim tattooviere ist um 3 und ich habe nur noch bis 14:15 zeit
bitte bitte helft mir
-
BlackDevil
- Neuling
- Beiträge: 13
- Registriert: 16.08.2009, 10:26
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
männer schieben keine panik
danke aber ich bin eine süße sie ^^
danke aber ich bin eine süße sie ^^
-
BlackDevil
- Neuling
- Beiträge: 13
- Registriert: 16.08.2009, 10:26
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
ja ich möchte damit meine partnerin überraschen und alle gucken sich die sachen nur an und nur ein ganz kleiner teil hilft =(
aber über den kleinen teil bin ich echt glücklich
DANKE AN ALLE DIE MIR GEHOLFEN HABEN
aber über den kleinen teil bin ich echt glücklich
DANKE AN ALLE DIE MIR GEHOLFEN HABEN
-
BlackDevil
- Neuling
- Beiträge: 13
- Registriert: 16.08.2009, 10:26
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
also an ALLE die die chinesische sprache und ihre zeichen drauf haben
ist der satz du, ich immer gemeinsam sinnvoll??????
und wie sehen die zeichen dazu aus ???? bein termin beim tattooviere ist um 3 und ich habe nur noch bis 14:15 zeit
bitte bitte helft mir
könnt ihr bitte iwas zu dieser Bitte schreiben
ist der satz du, ich immer gemeinsam sinnvoll??????
und wie sehen die zeichen dazu aus ???? bein termin beim tattooviere ist um 3 und ich habe nur noch bis 14:15 zeit
bitte bitte helft mir
könnt ihr bitte iwas zu dieser Bitte schreiben
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
Da du und deine Partnerin sowieso keine chinesische Zeichen kennt, ist es doch eigentlich egal was dann da wirklich steht. Oft ergibt die Übersetzung im Chinesischen keinen und wenig Sinn (zum Beispiel wenn es das Sprichwort in der chinesischen Sprache nicht gibt). Also kann dir die Übersetzung doch relativ latte sein. Deiner Freudin erzählt du ein paar romantische Sprüche und sie wird sich sehr freuen und alle sind zufrieden.
Finde es übrigens gut, dass du nicht den Namen deiner Freundin tätowieren lässt. So behält der Satz (wenn es in ein paar Jahren nicht mehr so laufen sollte) für die nächste Freundin die Gültigkeit
. Ist doch super.
Hoffe nur, dass deine Freundin keine Chinesin ist bzw. mal sein wird. Dann wäre ein falscher Satz sehr peinlich.
Pinyin der nicht möchte, dass seine Freundin mit tätowierten Grammatik-, Rechtschreibungs- und Satzbaufehlern durch die Welt läuft.
Finde es übrigens gut, dass du nicht den Namen deiner Freundin tätowieren lässt. So behält der Satz (wenn es in ein paar Jahren nicht mehr so laufen sollte) für die nächste Freundin die Gültigkeit
Hoffe nur, dass deine Freundin keine Chinesin ist bzw. mal sein wird. Dann wäre ein falscher Satz sehr peinlich.
Pinyin der nicht möchte, dass seine Freundin mit tätowierten Grammatik-, Rechtschreibungs- und Satzbaufehlern durch die Welt läuft.
-
BlackDevil
- Neuling
- Beiträge: 13
- Registriert: 16.08.2009, 10:26
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
nein meine freundin /partnerin ist keine chinesin ^^
ich werd das schon iwie hin bekommen
aber DANKE noch mal an ALLE
ich werd das schon iwie hin bekommen
aber DANKE noch mal an ALLE
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
Da fällt mir noch etwas ein: Ich denke viele hier, die angefangen haben Chinesisch zu lernen, können berichten, dass die chinesischen Zeichen gerade in den ersten Anfangstagen nicht gerade leicht sind. Als ich meine ersten Schreibversuche gemacht habe, sahen meine "Zeichnungen" genauso aus wie das Orginal (dachte ich zum mindest) und meine damalige Lehrerin hat mich nur grinsend angeguckt. Soll heißen, dass man erst mit der Zeit die richtige Schreibweise lernt. Auch werden die Zeichen wie Kunst in einer bestimmten Reihenfolge geschrieben. Man fängt also nicht irgendwie an und schreibt/zeichnet mal lustig los. Ich glaube kaum, dass der Tätowierer deines Vertrauens sich mit den chinesischen Zeichen und der korrekten Schreibweise auskennt. Dabei können, gerade wenn man es noch nie gemacht hat, einige Fehler entstehen. Möchtest du wirklich das Risiko eingehen und dir irgendeinen Bullshit tätowieren lassen? Also wenn du die Sache wirklich durchziehen möchtest, dann kann ich dir nur raten den Termin heute abzusagen und dich über die genaue Bedeutung und die Schreibweise zu informieren. Neben dem Internet kannst du an den Unis, bei der VHS und mit großen Abstrichen im Chinarestaurant (müssen dann wirkliche Chinesen sein) Infos und Rat holen.
Eine Tätowierung sollte ja schon fehlerfrei sein und wenn du den Rest deines Lebens damit verbringen möchtest, kannst du ruhig ein paar Minuten investieren und die Infos nicht alleine in den 2 Stunden vor deinem Termin einholen.
Eine Tätowierung sollte ja schon fehlerfrei sein und wenn du den Rest deines Lebens damit verbringen möchtest, kannst du ruhig ein paar Minuten investieren und die Infos nicht alleine in den 2 Stunden vor deinem Termin einholen.
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
"du" ist auf jeden Fall eine gute Wahl. Muss nämlich nicht deine jetztige Freundin gemeint seinBlackDevil hat geschrieben: ist der satz du, ich immer gemeinsam sinnvoll??????
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
als der Satz ist blödsinn, iwie.. warum schreibste nich 我要和你永远在一起
da kommt mir immer dieses Lied in den Sinn... 我听这种音乐的时候最爱你最爱你。。。
da könntest du auch schreiben: 我爱你。 (ich liebe dich) oder einfach 爱 liebe oder wenn schon dann vielleicht 永久爱 (immerwährende Liebe) (wobei ich das jetzt auch noch nicht gehört hab' - bin aber nicht der Typ der sich so dermassen damit auseinander setzt^^)
da kommt mir immer dieses Lied in den Sinn... 我听这种音乐的时候最爱你最爱你。。。
da könntest du auch schreiben: 我爱你。 (ich liebe dich) oder einfach 爱 liebe oder wenn schon dann vielleicht 永久爱 (immerwährende Liebe) (wobei ich das jetzt auch noch nicht gehört hab' - bin aber nicht der Typ der sich so dermassen damit auseinander setzt^^)
Erst wenn der letzte Baum gefällt, der letzte Fluss gestaut und der letzte Fisch gefangen ist, werdet ihr feststellen, dass man Biber nicht essen kann!
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
Das ist mir auch immer so ein Rätsel. Einerseits keine Ahnung von und kein Interesse an der Sprache haben, aber dann doch unbedingt das Richtige draufstehen haben wollen, obwohl sie es eh keinem Chinesen zeigen werdenPinyin hat geschrieben:Da du und deine Partnerin sowieso keine chinesische Zeichen kennt, ist es doch eigentlich egal was dann da wirklich steht. Oft ergibt die Übersetzung im Chinesischen keinen und wenig Sinn (zum Beispiel wenn es das Sprichwort in der chinesischen Sprache nicht gibt). Also kann dir die Übersetzung doch relativ latte sein. Deiner Freudin erzählt du ein paar romantische Sprüche und sie wird sich sehr freuen und alle sind zufrieden.
Grundsätzlich ist dieses 我你 aber nicht falsch, würde ich sagen. Man sagt es zwar nicht in der Alltagssprache, wo es eher 我和你 wäre, aber ich würde nicht ausschließen, dass es vielleicht etwas älteres Chinesisch ist. In Liedern oder ähnliches habe ich das schonmal gehört, dass 我你 einfach für "wir" oder so steht.
Aber ohne Garantie
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
ich plädiere für 你我有缘分 ni3 wo3 you2 yuan2 fen4 was soviel wie "du und ich sind für einander bestimmt" bedeutet 
-
fungusface
- Neuling
- Beiträge: 1
- Registriert: 16.08.2009, 13:02
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
ich bin chinesin, nach meiner Ansicht, 你我永久 spricht zwar kein Chinese im Alltag, es ist jedoch sehr sinnvoll als Tattoozeichen, da es fuer den künstlerischen Sinn steht. Chinesisch macht nur Sinn wenn es auf den bestimmten Kontext bezogen ist.
Re: HILFEEEEEEEEEEEEEE ist echt dringend
Hallo Fungusface,
herzlich willkommen hier im Forum!
Bei solchen Sachen würde ich auch lieber den Rat eines Muttersprachlers hinzuziehen. Das ist auf jeden Fall sicherer.
Die Übersetzungsempfehlung erscheint mir dann authentischer.
herzlich willkommen hier im Forum!
Bei solchen Sachen würde ich auch lieber den Rat eines Muttersprachlers hinzuziehen. Das ist auf jeden Fall sicherer.
Die Übersetzungsempfehlung erscheint mir dann authentischer.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast



