Chinesischer Name

Allgemeine Fragen und Erfahrungsaustausch rund um China - Kultur - Geschichte usw.
Benutzeravatar
Norwin
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 137
Registriert: 31.01.2012, 20:30

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Norwin »

Hallo!

Ich möchte euch was fragen.
Wie gefällt euch den chinesische Name 创艺然 (Chuang Yiran) ?

Danke und Gruss Norwin
我是奥地利聋人。
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17488
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Laogai »

Norwin hat geschrieben:Wie gefällt euch den chinesische Name 创艺然 (Chuang Yiran) ?
创 ist kein (gaengiger?) Familienname in China, von daher wuerde ich einen anderen waehlen. 艺然 gefaellt mir persoenlich ganz gut, aber die oberste Instanz fuer solche Fragen ist einfach ein Muttersprachler. Davon gibt es in diesem Forum leider nicht sehr viele.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
maxule
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 412
Registriert: 20.11.2007, 13:48

Re: Chinesischer Name

Beitrag von maxule »

maylin hat geschrieben:
Zhilfa hat geschrieben:Die betonte Silbe wäre ein "sa" in meinem westlichen Nachnamen.
Ginge zum Beispiel nur das "Sha" aus Sha Sheng?
Wiedermal zur Vervollständigung: "Sha" wird nicht "Sa", sondern "Scha" ausgesprochen (in etwa).
Benzhu (Bonjour)!
Zudem hat 'sha' noch mehr Bedeutungen und Schriftzeichen, mit denen ich meinen Nachnamen ungern assoziieren lassen würde..
Shalü (Salut) maxule
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Grufti »

maxule hat geschrieben:
maylin hat geschrieben:
Zhilfa hat geschrieben:Die betonte Silbe wäre ein "sa" in meinem westlichen Nachnamen.
Ginge zum Beispiel nur das "Sha" aus Sha Sheng?
Wiedermal zur Vervollständigung: "Sha" wird nicht "Sa", sondern "Scha" ausgesprochen (in etwa).
Benzhu (Bonjour)!
Zudem hat 'sha' noch mehr Bedeutungen und Schriftzeichen, mit denen ich meinen Nachnamen ungern assoziieren lassen würde..
Shalü (Salut) maxule
Hast Du keinen zweiten Vornamen, den Du ins Chinesische übertragen könntest ?
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Norwin
Stammgast
Stammgast
Beiträge: 137
Registriert: 31.01.2012, 20:30

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Norwin »

Wie erkennt man bei der chinesische Vornamen, ob es männlich oder weiblich ist?
我是奥地利聋人。
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Grufti »

laogai hat geschrieben:
Norwin hat geschrieben:Wie gefällt euch den chinesische Name 创艺然 (Chuang Yiran) ?
创 ist kein (gaengiger?) Familienname in China, von daher wuerde ich einen anderen waehlen. 艺然 gefaellt mir persoenlich ganz gut, aber die oberste Instanz fuer solche Fragen ist einfach ein Muttersprachler. Davon gibt es in diesem Forum leider nicht sehr viele.
In der Liste der chinesischen Familiennamen in meinem "Wade-Giles" Lexikon wo geschätzt ca. 3-4 Tausend (muß ich doch mal nachzählen...) Namen enthalten sind, ist 创 nicht gelistet. Auch wenn man ·Chuang oder Zhuang sucht, so gibt es dort nur 庄.

Weibliche Namen haben sehr oft ein 丽 enthalten . In weiblichen Namen sind Zeichen mit den Radikalen Jade 玉 und Gras(Blume) 艹 vorherrschend
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17488
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Laogai »

Norwin hat geschrieben:Wie erkennt man bei der chinesische Vornamen, ob es männlich oder weiblich ist?
Da es keine Vornamen in unserem Sinne gibt und quasi jedes Schriftzeichen für einen "Vor-"namen herhalten kann ist das in der Tat manchmal sehr schwer zu erkennen. Das geht sogar Chinesen selbst so.

Oft werden Schriftzeichen gewählt, die einen männlichen oder weiblichen Charakter haben. Kommt im Vornamen z.B. eine Blume vor kann man schwer davon ausgehen, dass man es mit einer Frau zu tun hat. "Kraft", "Stolz", "Mut", "Heldenhaft" hingegen deuten eher auf einen Vertreter des schwachen Geschlechts :P

Es gibt viele Schriftzeichen, die ich nicht unbedingt einem Geschlecht zuordnen würde/kann, für Chinesen hingegen der Fall eindeutig ist. Um das also als Ausländer mit Chinesisch als Fremdsprache relativ eindeutig erkennen zu können muss man die Sprache und die Kultur schon ziemlich lange studiert haben. Ich schätze so an die 150 Jahre. Wenn man halbwegs talentiert ist :wink: :shock:

Und wie schon geschrieben gibt es tatsächlich Namen, wo selbst ein Chinese (z.B. im Schriftverkehr) nachfragen muss, ob man es hier mit einem Er oder einer Sie zu tun hat.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Grufti »

Außerdem ist es in der chinesischen Kultur eh ziemlich schwierig, eine Person an einem Namen festzumachen...... denn früher hatten nicht nur gebildete Chinesen im Laufe ihres Leben mehrere Namen....vom "Milchnamen"über diverse Namen , die wir als "Spitznamen" bezeichnen würden, als Schriftsteller noch zum Teil x Pseudonyme, bis hin zum posthumen Ehrennamen

Zu dem was Laogai und ich geschrieben haben, ist mir gerade ein klassische Gegenbeispiel eingefallen:

Wenn man den Namen 梅蘭芳 Mei Lanfang liest, so denkt man automatisch an einen weiblichen Namen. Dahinter verbirgt sich aber berühmter Opernschauspieler. Es ist auszutesten, ob dessen wirklicher Name 梅瀾 bei Chinesen eher weiblich ..oder als typisch männlich empfunden wird.

Interessant wäre es die Vornamen der Kinder zu analysieren, die zur Zeit der Kulturrevolution geboren wurden..
Ich habe gehört, daß damals viele Kinder 胜利 also Sieg oder 成功 Erfolg genannt wurden..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4865
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 23 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von punisher2008 »

laogai hat geschrieben: Oft werden Schriftzeichen gewählt, die einen männlichen oder weiblichen Charakter haben. Kommt im Vornamen z.B. eine Blume vor kann man schwer davon ausgehen, dass man es mit einer Frau zu tun hat. "Kraft", "Stolz", "Mut", "Heldenhaft" hingegen deuten eher auf einen Vertreter des schwachen Geschlechts :P
Ist aber auch nicht immer 100% eindeutig. Z.B. finde ich dass 英 (Held, heldenhaft) eher in weiblichen Namen zu finden ist. Dagegen kannst du ziemlich sicher sein dass wenn ein 玲、婷、芳、芬、琳 oder 珊 vorkommt es sich zu 99% um eine weibliche Person handelt. :wink:
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Grufti »

punisher2008 hat geschrieben:
laogai hat geschrieben: Oft werden Schriftzeichen gewählt, die einen männlichen oder weiblichen Charakter haben. Kommt im Vornamen z.B. eine Blume vor kann man schwer davon ausgehen, dass man es mit einer Frau zu tun hat. "Kraft", "Stolz", "Mut", "Heldenhaft" hingegen deuten eher auf einen Vertreter des schwachen Geschlechts :P
Ist aber auch nicht immer 100% eindeutig. Z.B. finde ich dass 英 (Held, heldenhaft) eher in weiblichen Namen zu finden ist. Dagegen kannst du ziemlich sicher sein dass wenn ein 玲、婷、芳、芬、琳 oder 珊 vorkommt es sich zu 99% um eine weibliche Person handelt. :wink:
Wobei ich schon das eine Prozent, in dem der Fall anders ist, genannt hatte:


梅蘭
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4865
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 23 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von punisher2008 »

Grufti hat geschrieben:
Wobei ich schon das eine Prozent, in dem der Fall anders ist, genannt hatte:


梅蘭
Ja, aber hier handelt es sich um einen Künstlernamen.
Méi Lánfāng is his stage name, and in Chinese it is generally considered a feminine name. His real name was Méi Lán (Chinese: 梅瀾).
(Wikipedia)
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24808
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 48 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Grufti »

punisher2008 hat geschrieben:
Grufti hat geschrieben:
Ja, aber hier handelt es sich um einen Künstlernamen.
hab ich nur nicht so deutlich geschrieben:
Wenn man den Namen 梅蘭芳 Mei Lanfang liest, so denkt man automatisch an einen weiblichen Namen. Dahinter verbirgt sich aber berühmter Opernschauspieler. Es ist auszutesten, ob dessen wirklicher Name 梅瀾 bei Chinesen eher weiblich ..oder als typisch männlich empfunden wird.
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Doro22
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 29.09.2012, 14:20

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Doro22 »

Hallo alle zusammen, ich bin die Neue :)

Ich brauche Hilfe zur Namensgebung zweier Romanfiguren.
Zum ersten ein männlicher.... der Vorname soll Hu Yòng ( da fängt es schon an. Kommt Yòng vor Hu oder ist es so richtig. Oder gar egal? Wie kann ich diesen Namen dann ins westliche Übersetzten? Bsp.: Wie Jackie Chan
Weiter soll meine weibliche Figur ( eine Deutsche ), die Ableitung Fèng Yà erhalten..... es soll eine Art Kosename werden. Ist dann auch wieder die Frage der Namensstellung.
Würde mich freuen, wenn Ihr mir weiterhelfen könntet.
Yano
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 72
Registriert: 30.07.2012, 17:36

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Yano »

Mal in eigener Sache.
Würde 貝 als Nachname durchgehen?
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17488
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Chinesischer Name

Beitrag von Laogai »

Hallo Neue :D
Doro22 hat geschrieben:Zum ersten ein männlicher.... der Vorname soll Hu Yòng ( da fängt es schon an. Kommt Yòng vor Hu oder ist es so richtig. Oder gar egal?
Schau dir doch mal meine kleine Abhandlung ein paar Stockwerke weiter oben an. Wenn du deine Romanfigur Hu Yong nennen möchtest, dann heißt er eben Hu Yong (bzw. Huyong, bei Vornamen würde ich die beiden Silben zusammen schreiben, so wie Zedong bei Mao Zedong oder Xiaoping bei Deng Xiaoping). Oder ist das etwa nicht nur sein Vorname, sondern sein ganzer Name? Dann wäre Hu nämlich der Familienname, der bei Chinesen vor dem "Vor"namen steht.
Den Wiki-Eintrag zu chinesischen Namen kennst du schon, oder?
Doro22 hat geschrieben:Wie kann ich diesen Namen dann ins westliche Übersetzten? Bsp.: Wie Jackie Chan
Wie du lustig bist. Jackie Chan hat sich seinen "westlichen" Namen auch selbst gegeben, der hat mit seinem chinesischen Namen kaum etwas gemein.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 26 Gäste