RoyalTramp hat geschrieben:Ting Budong hat geschrieben:Ich verabrede mich für gestern mit einem Mädchen in Peking, die ich aus meiner Provinzstadt kenne. Sie will wissen wann ich in Peking bin. Ich schreibe ihr 18.40. Sie schreibt zurück "OK, gib mir ne Info wenn du da bist, dann gehen wir zum Tiananmen Platz." 18.35 bekomme ich eine SMS "Ich warte da und da am Tiananmen Platz auf dich". Ich zu ihr "Bist du jetzt schon dort?" Sie:"Ja, wo bist du?" Ich erkläre, dass ich grad erst am Bahnhof angekommen bin und sie sich irgendwo rein setzen soll wo es warm ist. Stattdessen fängt sie an zu drängeln und fragt ständig wo ich bin und dass es nicht nett von mir wäre sie warten zu lassen.
Super! ^^
Vielleicht ihr nochmal erklären, dass ihre Frage "Wann bist du in Peking" bei uns bedeutet: "Um wieviel Uhr erreichst du Peking?" und nicht "Um wieviel Uhr kannst du an jedem beliebigen Ort in der Stadt auftauchen?"
Vielleicht mag sie dich aber auch? 你快一点 heisst ja auch "Ich möchte dich möglichst schnell sehen!" und 不要让我等太久 kann auch heißen "Ich bin schon da und warte hier, egal wie lange du brauchst." Insgesamt ist es nicht ungewöhnlich mit dem Wiederholen von ein und derselben Frage und einer grundlosen Hektik total "abzunerven". Immerhin ist es auf seltsame Weise auch "schmeichelhaft" mehrerer Nachfragen und SMS wert zu sein...
Und weil's so schön ist:
Tja, das ist schon mehr als eine Bekanntschaft, aber keine richtige Beziehung nach westlichen Standarts. Wird auch keine mehr werden wie es aussieht, Madame ist jetzt nämlich bockig und zeigt mir die kalte Schulter. Selbst wenn ich wollte wüsste ich nichtmal wofür ich mich entschuldigen sollte, außer dass ich nicht Superman heiße.
Nunja, Frauen sind schon wieder ein anderes Thema.
Stichwort Egozentriker:
Was ich komisch finde ist dieser extreme Gegensatz von mangelndem Einfühlungsvermögen und übertriebener Fürsorglichkeit (Bevormundung wäre fast passender). Wie oft ich hier schon gehört habe, dass ich mich ja warm anziehen soll unbedingt mehr Obst essen muss, weil ich so krank aussehe (ich fühl mich topfit), etc. p.p., das bekommt man sonst nur von der eigenen Oma zu hören.
Bei o.g. Madame hab ich den Spieß mal rum gedreht und ihr gesagt, dass sie sich unbedingt warm anziehen muss und dies und das tun soll um gesund zu bleiben. Die hat sich gefreut wie besorgt ich um sie bin. Bei jeder Deutschen wär ich wegen Klugscheißerei unten durch gewesen.
Verrückte Welt ist das hier.
Diese guten Ratschläge sind wahrscheinlich einfach nur nett gemeint. Sie kümmert sich um dich und hofft, dass du nicht krank wirst. Jemandem die besten Bissen zuschustern und regelrecht "Füttern" gehört zum Flirten und Rollenverständnis dazu. (Dein Job ist es, dich im Zweifelsfall vor das heranrasende Auto zu werfen, um sie zu "retten", bzw., was einfacher ist, permanent auf sie aufzupassen, dass sie gar nicht erst vor eins rennt!) Was du als bockig empfindest ist wahrscheinlich auch der (eher gescheiterte) Versuch mit dir zu flirten. Wenn das Mädel 'ne Schippe zieht, ist das eine Art "Gedulds-" und "Kreativitätstest". (Außerdem ist es "süß"(?), wenn sich eine erwachsene Frau verhält wie eine Fünfjährige). Bei deutschen Frauen kann das mitunter sehr anstrengend sein, aber das "Schmollen" ist in China mit einem wie auch immer gearteten (möglichst absurden) Spruch recht einfach zu beenden (Stichwort: Versöhnung, Hurra!). Wenn Sie wirklich sauer wäre, würde sie nicht Theater spielen ("rumzicken"), sondern entweder kein Wort mehr sagen oder dir sehr klar sagen, was du gefälligst schnellstmöglich ändern sollst. Und dann wird's richtig schwierig, weil
die Chinesen (wenn's ihnen wichtig ist)
STUR
sind.
PS Insgesamt sind viele Mißverständnisse aber ganz einfach auf die Verwirrung zurückzuführen, die entsteht, wenn versucht wird, die eigene Kultur in einer fremden Sprache aufrechtzuerhalten. 不理你了 ist eben NICHT dasselbe wie "Ich beachte dich nicht mehr."