Seite 2 von 2
Re: konfuziussprüche
Verfasst: 04.06.2009, 09:28
von Mathias
devurandom hat geschrieben:HK_Yan hat geschrieben:Den Zweiten haben sich viele Chinesen wirklich zu Herzen genommen.
Die Geschichte wiederholt sich eben.
In den überlieferten Sprüchen klingt es aber besser, heute sagt man Reverse Engineering dazu ... wie unromantisch
Re: konfuziussprüche
Verfasst: 04.06.2009, 12:48
von corneta
@ Simonsayz
Danke
. Echt peinlich. Nachdem das Bild aber schon mit jemand Anderem in Verbindung gebracht wird, hab ich noch mal ein bisschen gesucht und mich für den entspannten Kumpel links entschieden, der kommt meinem Gemüt auch deutlich näher
. Ich hoffe, der wurde bis jetzt nicht auch schon von jemand anderem "adoptiert".
Re: konfuziussprüche
Verfasst: 07.06.2009, 14:17
von ziphi
Ich wäre mit Internetseiten mit Zitaten sehr vorsichtig, vor allem, wenn es um Übersetzungen geht. konfuzius.net beispielsweise gibt als Übersetzer Erling Weinreich an. Vergleicht man diese Übersetzung aber mit derjenigen von Richard Wilhelm oder Legge, merkt man, dass er gnadenlos abgeschrieben hat. Meiner Meinung nach ein Fall von Plagiat.
Und ich muss /dev/urandom recht geben: Die Sprüche, die in Deutschland im Volksmund umgehen, sind oft nicht im Sinne des Originaltextes.
LG,
ziphi
Re: konfuziussprüche
Verfasst: 07.06.2009, 17:37
von Laogai
ziphi hat geschrieben:Ich wäre mit Internetseiten mit Zitaten sehr vorsichtig, vor allem, wenn es um Übersetzungen geht.
Ich wäre generell vorsichtig mit Internetseiten
und Übersetzungen!
Daher mein Lieblingsspruch im (überlieferten!) Original: 三人行,必有我师焉
Re: konfuziussprüche
Verfasst: 07.06.2009, 17:59
von bossel
laogai hat geschrieben:ziphi hat geschrieben:Ich wäre mit Internetseiten mit Zitaten sehr vorsichtig, vor allem, wenn es um Übersetzungen geht.
Ich wäre generell vorsichtig mit Internetseiten
und Übersetzungen!
Man braucht sowieso nicht unbedingt Zitate. Man kann auch selber denken...
Re: konfuziussprüche
Verfasst: 05.05.2017, 22:40
von Laogai
Warum hat geschrieben:"Was du mir sagst, das vergesse ich. Was du mir zeigst, daran erinnere ich mich. Was du mich tun lässt, das verstehe ich." — Konfuzius
Der Spruch (im Original 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之,学至于行之而止矣。) ist erstens falsch übersetzt und zweitens nicht von Konfuzius, sondern von
Xunzi.
Konfuzius sagt: "Unhinterfragtes und Ungeprüftes nachzuplappern ist dem Einfältigen vorbehalten"
Re: konfuziussprüche
Verfasst: 07.07.2021, 20:50
von Grufti