Seite 1 von 3
Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 18:01
von UrsusProblemus
Mir erst gestern.

Gibts sicherlich noch einige weitere Wörter aus dem Chinesischen, die sich so unauffällig in den deutschen Sprachgebrauch gemischt haben...
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 18:07
von bttr
Eigentlich kommt das Wort Kantine aus dem ital. "cantina" und bedeutet im Deutschen "Der Flaschenkeller".
Der Flaschenkeller wird heute auch noch in der Gastronomie benutzt, allerdings hat sich in der modernen Gastronomie die Französische und Ital. Sprache standarisiert, daher wurde aus cantina > Kantine.
Das Wort Kantine hat sich nicht in den Deutschen Sprachgebrauch aus dem Chin. Wort 餐厅 geschlichen.
Naja nichts für Ungut.
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 18:23
von Linnea
bttr hat es schon geschrieben, Kantine kommt nicht von 餐厅. Dafür kommen die Wörter "Tee" und "Ketchup" aus dem Minnanhua bzw. dem Kantonesischen.
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 20:03
von UrsusProblemus
Hm, aber 餐厅 heißt doch wirklich Speisesaal. Zufall?
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 20:11
von Linnea
UrsusProblemus hat geschrieben:Zufall?
ja
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 22:54
von Laogai
UrsusProblemus hat geschrieben:Gibts sicherlich noch einige weitere Wörter aus dem Chinesischen, die sich so unauffällig in den deutschen Sprachgebrauch gemischt haben...
Zwar nicht gerade unauffällig: 台风 -> Taifun; 茶 (im Min-Dialekt) -> Tee.
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 22:58
von Linnea
Und
hier findet man noch eine ganze Liste. Die Kantine ist übrigens nicht dabei...

Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 23:17
von UrsusProblemus
Linnea hat geschrieben:Und
hier findet man noch eine ganze Liste. Die Kantine ist übrigens nicht dabei...

Ich verstehe jetzt. Die Italiener haben das chinesische Wort übernommen und die Deutschen das italienische!
laogai hat geschrieben:Zwar nicht gerade unauffällig: 台风 -> Taifun; 茶 (im Min-Dialekt) -> Tee.
Stimmt ja, das mit Taifun ist mir auch noch nie aufgefallen!
Und 茶 haben auch die Russen übernommen und im Russischen klingt es fast wie auf Mandarin, nämlich "chai".
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 27.02.2009, 23:36
von Linnea
UrsusProblemus hat geschrieben:Ich verstehe jetzt. Die Italiener haben das chinesische Wort übernommen und die Deutschen das italienische!
Ich frag mich nur in welchen
Weinkellern die Italiener sich da so rumgetrieben haben sollen. Aber du kannst gerne Nachforschungen anstellen und uns über deine Ergebnisse informieren, die Herkunft des Wortes
"cantina" scheint zumindest nicht weiter bekannt zu sein...
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 28.02.2009, 00:04
von Laogai
UrsusProblemus hat geschrieben:Und 茶 haben auch die Russen übernommen und im Russischen klingt es fast wie auf Mandarin, nämlich "chai".
Dafür haben die Chinesen das Bier beim Russen geklaut!
啤酒 <- пиво (Pivo)

Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 28.02.2009, 00:28
von bttr
UrsusProblemus hat geschrieben:
Ich verstehe jetzt. Die Italiener haben das chinesische Wort übernommen und die Deutschen das italienische!
Du philosophierst wohl gerne, bekanntlich haben das die Chinesen ja auch gerne gemacht

!
Wenn du fertig bist, kann man sich wieder einer vernünftigen Diskussion widmen.
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 28.02.2009, 00:31
von Laogai
UrsusProblemus hat geschrieben:Ich verstehe jetzt. Die Italiener haben das chinesische Wort übernommen und die Deutschen das italienische!
Nice try
Sueton (Suétone) hat allerdings ein paar Jahr(hundert)e vor Marco Polo gelebt:
Quintana domi constituta.
Wo wir schon bei etymologischen Forschungen sind: Die
Apfelsine kommt auch aus Chinesien, mit einem Umweg über die Niederlanden.
Und Linnea ist ein Abkömmling von Carl von Linné

Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 28.02.2009, 01:40
von Linnea
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 28.02.2009, 01:48
von Grufti
Linnea hat geschrieben:bttr hat es schon geschrieben, Kantine kommt nicht von 餐厅. Dafür kommen die Wörter "Tee" und "Ketchup" aus dem Minnanhua bzw. dem Kantonesischen.
Gegen die Herkunft des Wortes "Tee" hab ich nichts einzuwenden....aber bei "Ketchup" sind sich die Gelehrten nicht so einig...
http://de.wikipedia.org/wiki/Ketchup" target="_blank
Re: Ist euch schon mal aufgefallen, daß "Kantine" von 餐厅 kommt?
Verfasst: 28.02.2009, 02:17
von maxule
Eine Berufsbezeichnung gleich mit moralischer Verpflichtung:
看责乐 = "Wer seine Gesetze veantwortungsvoll liest, bevor er sie erlässt, lebt glücklicher"

SCNR
und nicht etwa
看不清 oder 未看过
maxule, der jetzt endlich sein Brot aus dem Ofen holen und schlafen gehen darf
