EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2936
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von Linnea »

http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php
und dann gibst du da mal di, ti, zi, ze, ci und ce ein und suchst dir eine schöne Kombination aus...
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Linnea hat geschrieben:http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php
und dann gibst du da mal di, ti, zi, ze, ci und ce ein und suchst dir eine schöne Kombination aus...
Jetzt bin ich mal gespannt. :lol:
diase
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 10.08.2007, 14:33

Beitrag von diase »

Dennis (CDS) hat geschrieben:
Linnea hat geschrieben:http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php
und dann gibst du da mal di, ti, zi, ze, ci und ce ein und suchst dir eine schöne Kombination aus...
Jetzt bin ich mal gespannt. :lol:
Ich auch weil ich jetzt noch nicht ganz durch Blicke....liegt vllt an den Kopfschmerzen heute.
Schonmal vielen Dank an Linnea. Ich habe also 3 zeichen für den Namen und kann mir aussuchen ob ichs mit ze, zi, ce oder ci Schreibe. Ist das so Richtig?
Und dann kann ich mir einfach ein Zeichen was mir gefällt (^^) aussuchen???

Nochmal Danke
MfG
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

diase hat geschrieben:
Dennis (CDS) hat geschrieben:
Linnea hat geschrieben:http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php
und dann gibst du da mal di, ti, zi, ze, ci und ce ein und suchst dir eine schöne Kombination aus...
Jetzt bin ich mal gespannt. :lol:
Ich auch weil ich jetzt noch nicht ganz durch Blicke....liegt vllt an den Kopfschmerzen heute.
Schonmal vielen Dank an Linnea. Ich habe also 3 zeichen für den Namen und kann mir aussuchen ob ichs mit ze, zi, ce oder ci Schreibe. Ist das so Richtig?
Und dann kann ich mir einfach ein Zeichen was mir gefällt (^^) aussuchen???

Nochmal Danke
MfG
Das "ti" würde ich rauslassen. Macht in diesem Fall phonetisch nicht viel Sinn.

Such dir was für "di" und "ze"/"zi"/"ce"/"ci" aus.
diase
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 10.08.2007, 14:33

Beitrag von diase »

OK
Ich danke dir vielmals Dennis. Jetzt weiss ich endlich bescheid.
Endlich Schluss mit Kopfzerbrechen.^^

Danke nochmal an Dennis und Linnea.
MfG
Benutzeravatar
Linnea
VIP
VIP
Beiträge: 2936
Registriert: 04.06.2007, 14:29
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von Linnea »

Nein, du brauchst nur zwei Zeichen für eine phonetische Entsprechung, woei ich davon ausging, dass es di - ze (das ist kein Pinyin sondern ein Versuch deinen Spitznamen lautlich darzustellen) ausgesprochen wird. Sollte es di - et - ze sein, sähe es anderes aus...
Und poste mal deine favorisierten Zeichen.

@ Dennis: bei all diesen Halbübersetzungen und Möglichstgutentsprechungen ist es doch eigentlich wurscht, ob man da "di" oder "ti" nimmt, denn treffen kann man es eh nicht 100% genau. Nimmt man "ti" dazu, gibt es halt ein paar Möglichkeiten mehr. Aber im Prinzip hast du schon Recht.
Peppino
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 01.06.2012, 17:13

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von Peppino »

Hallo Zusammen!

Das ist ja ein Klasse Forum hier :) Respekt!!

Ich bräuchte die Übersetzung für die Namen
Den Namen Juliane hab ich ja schon gefunden, obwohl ich noch eine andere Zeichenfolge, als Eure hier gefunden habe, aber das ist wohl normal bei dieser Sprache :)

Dominique
und
Angelique

Vielen Danke für Eure Hilfe.

Achja, sie sollen tätowiert werden, wenn es wichtig sein sollte.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von Laogai »

Peppino hat geschrieben:Achja, sie sollen tätowiert werden, wenn es wichtig sein sollte.
Es ist wichtig: Bitte lesen: Informationen zu Tätowierungen - Tattoos - 纹身
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Peppino
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 01.06.2012, 17:13

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von Peppino »

Oh, ok. Das wusste ich ich nicht.
Bin durch google direkt hier im thread gelandet.
Dann muß ich mir wohl was anderes überlegen.

Danke
Benutzeravatar
owliwant
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 10.03.2012, 18:01

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von owliwant »

Viele Namensübersetzungen (auch Jenny) und eine Erläuterung, wie "ausländische" Namen in der Regel ins Chinesische übersetzt werden, findest du auch hier:

http://der-chinese.com/name-auf-chinesisch

grüsse

Der Chinese
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4866
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 24 Mal

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von punisher2008 »

owliwant hat geschrieben:Viele Namensübersetzungen (auch Jenny) und eine Erläuterung, wie "ausländische" Namen in der Regel ins Chinesische übersetzt werden, findest du auch hier:

http://der-chinese.com/name-auf-chinesisch

grüsse

Der Chinese
Aus deiner Signatur erkennt man dass du nur Werbung für eine Webseite machen willst. Man nennt das auch SPAM.
Von solchen "Namensübersetzungsseiten" gibt es tausende, alle mehr oder weniger gleich schlecht.
Bevor jetzt noch mehr Ahnungslose auf solche Seiten reinfallen: es gibt keine Übersetzungen westlicher Namen! Es wird nur versucht (meist sehr unprofessionell) willkürlich irgendwelche Zeichen zusammenzusammeln die deinem westlichen Namen lautlich nach irgendwie ähnlich klingen. Betonung auf "willkurlich". Denn ein einheitliches System existiert nicht. Wie transkribiert wird hängt nicht nur davon ab woher du kommst (also dein Name gesprochen wird), sondern auch welcher chinesische Dialekt als Grundlage verwendet wird.
David = 大卫?
Tony = 东尼?
Tom = 汤姆?
George = 乔治? :roll: :roll: :roll:

Oh Mann, da wird ja nicht man annähernd versucht sich am ursprünglichen Klang zu orientieren, und heraus kommt dabei nur eins: unverständlicher Kauderwelsch! :roll:
madmax
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 175
Registriert: 16.06.2008, 04:26

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von madmax »

punisher2008 hat geschrieben:
owliwant hat geschrieben:Viele Namensübersetzungen (auch Jenny) und eine Erläuterung, wie "ausländische" Namen in der Regel ins Chinesische übersetzt werden, findest du auch hier:

http://der-chinese.com/name-auf-chinesisch

grüsse

Der Chinese
Aus deiner Signatur erkennt man dass du nur Werbung für eine Webseite machen willst. Man nennt das auch SPAM.
Von solchen "Namensübersetzungsseiten" gibt es tausende, alle mehr oder weniger gleich schlecht.
Bevor jetzt noch mehr Ahnungslose auf solche Seiten reinfallen: es gibt keine Übersetzungen westlicher Namen! Es wird nur versucht (meist sehr unprofessionell) willkürlich irgendwelche Zeichen zusammenzusammeln die deinem westlichen Namen lautlich nach irgendwie ähnlich klingen. Betonung auf "willkurlich". Denn ein einheitliches System existiert nicht. Wie transkribiert wird hängt nicht nur davon ab woher du kommst (also dein Name gesprochen wird), sondern auch welcher chinesische Dialekt als Grundlage verwendet wird.
David = 大卫?
Tony = 东尼?
Tom = 汤姆?
George = 乔治? :roll: :roll: :roll:

Oh Mann, da wird ja nicht man annähernd versucht sich am ursprünglichen Klang zu orientieren, und heraus kommt dabei nur eins: unverständlicher Kauderwelsch! :roll:

Finde ich jetzt nicht die feine Englische Art jemanden zu denunzieren, der seinen Blog in der Signatur verlinkt hat. Und ein Bild darüber hättest du dir machen können, wenn du dir die Seite auch angesehen hättest. Als "Namensübersetzungsseite" kann man die wohl nicht bezeichnen.
冬天:能穿多少穿多少。夏天:能穿多少穿多少。
lokisky
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 12.01.2008, 22:39
Wohnort: Nürtingen

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von lokisky »

珍妮
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4866
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 24 Mal

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von punisher2008 »

madmax hat geschrieben: Finde ich jetzt nicht die feine Englische Art jemanden zu denunzieren, der seinen Blog in der Signatur verlinkt hat. Und ein Bild darüber hättest du dir machen können, wenn du dir die Seite auch angesehen hättest. Als "Namensübersetzungsseite" kann man die wohl nicht bezeichnen.
Doch, er schreibt eindeutig "Namensübersetzung", und das ist äußert irreführend und falsch. Und doch, es ist Werbung für seinen Blog. Die Liste der Namen ist nicht gerade berauschend, und er hat wohl von unzähligen anderen ähnlichen Seiten abgeschrieben.
Viel sinnvoller finde ich den Artikel dazu in diesem Forum.

http://forum.chinaseite.de/ftopic6326.html

Wenn man den nämlich aufmerksam durchliest erfährt man dass man westliche Namen eben NICHT ins chinesische übersetzen kann, nur annähernd lautlich wiedergeben. Eine Übersetzung ist etwas komplett anderes! Und ja, ich habe mir die Seite angesehen. Hier ein Zitat daraus:
Name auf Chinesisch übersetzen? Geht das ?
Ja, das geht. Im Allgemeinen werden ausländische Namen phonetisch ins Chinesische übersetzt. Das Ziel dabei ist, einmal ganz grob gesagt, dass sich der Name auf Chinesisch dann schlussendlich ganz ähnlich anhört wie der “Ausgangsname” .
Die ersten paar Sätze sind schon ein Widerspruch in sich. Er schreibt eindeutig "übersetzen".
Und ich sage NEIN, es geht nicht. Eine lautliche Transkription ist keine Übersetzung. Sowie der Ortsname "Beijing" auch keine Übersetzung ist sondern eine Transkription. Eine echte Übersetzung wäre z.B. "nördliche Hauptstadt". Für Namen gilt das gleiche. Also bitte nicht noch mehr Verwirrung schaffen. :!:
madmax
Forumsprofi
Forumsprofi
Beiträge: 175
Registriert: 16.06.2008, 04:26

Re: EILT :) Mein Name auf Chinesisch

Beitrag von madmax »

Also nochmal langsam: Ich habe kurz seine aktuellsten Blogeinträge überflogen und da geht es nicht direkt um Namen. Ergo halte ich diesen Blog für keine "Namensübersetzungsseite" wie du sie genannt hast.

Bezüglich Transkription vs. Übersetzung bin ich ganz bei dir, auch wenn ich finde, dass du hier ziemlich schamlos von Laogai abgekupfert hast ...
冬天:能穿多少穿多少。夏天:能穿多少穿多少。
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 13 Gäste