Hallo Jeanette,
wie du siehst sind Fragen nach Tattoos im Forum nicht sehr beliebt, was aber auch seine guten Gründe hat. Es gibt bei diesem Thema so viele Sachen, die man sich vorher erstmal klar machen sollte, Sachen in Bezug auf die chinesische Sprache, mit denen man sich wirklich erstmal eine Zeit lang beschäftigen sollte, bevor man sich für ein Tattoo mit chinesischen Schriftzeichen entscheidet. Dieses ist in der Regel von den Leuten die anfragen aber nicht zu erkennen. Viele Begriffe sind halt einfach nicht zufriedenstellend gut zu übersetzen, Chinesich funktioniert ganz anders als Deutsch und gerade bei einzelnen Wörtern kann es auf Chinesisch immer wieder zu Missverständnissen kommen. Und jetzt überleg dir mal, wie es jemanden geht, der dieses alle paar Tage in ein Forum schreiben muss, in dem es hauptsächlich eigentlich gar nicht um Tattoos geht. Da entsteht dann leicht ein Hang zum Sarkasmus, welcher mal mehr und mal weniger angebracht ist.
Linnea hat Recht damit, dass die Konstruktion 新的開始 nicht sehr gut aussieht, obwohl es dafür mehr als 5 Millionen Treffer bei Google gibt und es einige Male auch als alleinstehende Überschrift zu Blogeinträgen vorkommt. Kann man im Kontext verstehen, ist aber als einzeln stehender Begriff zu einfach gestrickt und man kann erkennen, dass man sich da nicht sehr viele Gedanken gemacht hat. Die hab ich mir jetzt aber mal gemacht...
Von 新的開始 ausgehend ist mir zunächst 重新開始 in den Sinn gekommen, so wie auch auf chinalink.de, das vermeidet das 的, liegt aber nahe deines Ursprungs nur.......dieses 重新開始 finde ich sehr häufig in Dokumenten, in denen es um einen Neustart von Windows geht (...bei der Installation von Computersoftware und Hardware ein recht oft vorkommender Schritt
). Sicherlich kann man es auch als Übersetzung für Neuanfang nehmen, aber ein kleines Kichern könnte ich mir bei Ansicht dieser Schreibweise nicht verkneifen.
Das funktioniert also meiner Meinung auch nicht so gut. Müssen wir also ein Niveau höher gehen, denken nochmal angestrengt nach, wie man "neu" oder "erneuern" oder "wiederherstellen" oder "wieder" auf Chinesisch ausdrücken kann und kommen zu 復, zusammen mit Anfang dann also 復始.
Ich würde 復始 allerdings statt als Neuanfang eher als Wiederanfang zurückübersetzen, bei Ersterem beginnt etwas völlig Neues und bei Zweiterem beginnt etwas wieder von Neuem, z.B. ein neues Jahr ("Neues Jahr, neues Glück"). Als Nicht-Muttersprachler bin ich mir jetzt nicht sicher, ob und in welchem Umfang 復始 für dein Anliegen passt.
Ein einzelner Begriff wäre das aber als Tattoo immer noch nicht ganz zufriedenstellend, da das Schreiben von Einzelbegriffen im Chinesischen (...außer natürlich solch allgemeine Sachen wie Eingang, Ausgang, Toilette etc.) nicht üblich ist.
Auf der nächsthöheren Stufe des Chinesischen kämen wir dann zu Redewendungen, die in der chinesischen Sprache viel häufiger eingesetzt werden als im Deutschen. Ich bin aber jetzt nicht der große Chengyu-Experte, da gibt es hier im Forum weitaus bessere, die dir ja einen Vorschlag machen könnten. Der Vorteil liegt dabei, dass die Redwendungen in der Regel allgemein bekannt sind und nur schwer missverstanden können und dass es sich dabei einfach um "richtiges Chinesisch" handelt, mit einem Bedeutungsreichtum, den ich wohl nie in der Lage sein werde auf Deutsch auch nur annähernd gleich ausdrücken zu können.
Eine wirklich zufriedenstellende Lösung ist dies bislang noch alles nicht, soll dir aber mal zeigen, dass solch vermeintlich kleine Anfragen wie deine ziemlich viel Arbeit machen, wenn man es denn richtig und umfassend beantworten möchte. Von daher wäre es in meinen Augen die beste Idee, dass du dich erstmal etwas mehr mit der chinesichen Sprache auseinandersetzt, um später vielleicht mal im Ansatz zu verstehen, was wir hier dir alle versuchen zu sagen: Eine sichere Übersetzung gibt es einfach nicht und sich Sicherheit durch Nachfragen in Foren zu holen ist ziemlich naiv. Webseiten, die dir einreden, dass es für diesen oder jenen Begriff genau diese und jene chinesische Übersetzung gibt ohne auf die oben stehende Problematik hinzuweisen handeln in meinen Augen grob fahrlässig und erfüllen in manchen Fällen meines Erachtens bereits den Tatbestand der arglistigen Täuschung!
PS: Mir war grad langweilig.