ich glaube die ! und ? Tasten deiner Tastatur klemmen, lass das mal checken..
Das Problem im chinesischen ist halt, dass ein Zeichen bzw. mehrere Zeichen nicht einfach EINE Bedeutung haben, sondern viele verschiedene. Dazu kommt noch die Umgangssprache, bei denen Wörter (wie beim Gangsterboss z.B.) für andere Zwecke "missbraucht" werden. Fast jedes Wort hat auch negative Bedeutungen oder einen negativen Touch, je nach dem in welchem Zusammenhang es steht und wie es aufgefasst wird.
Und wenn du keinen chinesischen Tätowierer hast, würde ich es ehrlich gesagt sowieso lassen..
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
Kathrin P. hat geschrieben:
maylins Kommentar bezog sich glaube ich auf deinen doch eher exzessiven Gebrauch von "!" und "?". Ein oder zwei reichen doch aus...
Jop und zwar weil ich es wahnsinnig anstrengend finde. Es liest sich immer als ob der am andern Ende in der nächsten Sekunde an einem Herzanfall stirbt.
@Nicole
Nimms gelassen, die Anworten kommen auch mit 1000 Fragezeichen nicht schneller.
Und deine Frage wegen dem Tätowierer ist ja schon beantwortet, daher mach ich mich jetzt wieder vom Acker.
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
aber die chance das ich hier einen chinesischen Tättoowierer finde sind eher gering!!!!
Die Chance einen deutschen Tättoowierer zu finden, der Chinesisch kann ist auch nicht viel grösser.
Ich weiss nicht, ob du jemals versucht hast chinesisch zu schreiben - ich kann aus ersten Erfahrungen sagen es ist "sauschwer". Und wenn man die Striche nicht korrekt ausführt kann es entweder unleserlich oder gar völlig falsch werden. Kam gestern ein Bericht im Fernsehen - da hat sich ein Junge ein Tattoo machen lassen das Kraft, Mut etc. bedeuten sollte (waren drei Zeichen), aber eine Chinesisn hat erklärt es heisse sowas die "du blöder Trottel". Damit dann herumzulaufen ist wohl nicht unbedingt das, was man sich wünscht, oder?
Das Leben ist schön
Shanghai - seit 2009
1. April 2012 - Neuer Job (gleiche Firma) und nochmal mindestens 3 Jahre Shanghai
1. April 2015 - Neuer Job (gleiche Firma) und nochmal mindestens 3 Jahre Shanghai
Ich persoenlich denke, in den meisten Faellen wird diese Tattoos nie ein chinesisch sprechender Erdling sehen. So lange der Traeger des Tattoos die Bedeutung kennt, ist es doch auch gut so. Was nicht heissen soll, dass es egal ist was da nun steht... aber man sollte es nicht uebertreiben.
Wie viele Bilder wurden tattoowiert und koennen von Menschen nicht gedeutet werden. Es geht vielmehr darum etwas was einem wichtig ist o. ae. zu verewigen.
Fuer meinen Nachwuchs gibts auch ein Tattoo (das letzte fuer mich), allerdings nicht auf chinesisch. das ist Standard...
Cromson hat geschrieben:
... So lange der Traeger des Tattoos die Bedeutung kennt, ist es doch auch gut so. ...
Eben - wenn der Träger die Bedeutung kennt. Das wiederum setzt voraus, dass der Träger die Zeichen selbst lesen kann. Wichtiger ist dabei, dass der Schreiber (Tättoowierer) die Zeichen schreiben kann
Das Leben ist schön
Shanghai - seit 2009
1. April 2012 - Neuer Job (gleiche Firma) und nochmal mindestens 3 Jahre Shanghai
1. April 2015 - Neuer Job (gleiche Firma) und nochmal mindestens 3 Jahre Shanghai
Weiss hier eigentlich jemand wie taettowiert wird?
Das der Taettowierer ein Chinese sein muss ist voelliger Unsinn.
Es werden bspw. die Schriftzeichen ausgedruckt und mit einer Art Blaupapier auf die Haut gebracht.
Nach diesem Muster wird dann auf der Haut taettowiert. Wenn also auf Anordnung geachtet und die Buchstaben nicht spiegelverkehrt gesetzt werden, was soll er bitte falsch machen?
Also muss die Vorlage stimmen, die der Tattoomann dann umsetzt und wenn er ein Profi ist dann auch strichgenau!
Cromson hat geschrieben:Weiss hier eigentlich jemand wie taettowiert wird?
Das der Taettowierer ein Chinese sein muss ist voelliger Unsinn.
Es werden bspw. die Schriftzeichen ausgedruckt und mit einer Art Blaupapier auf die Haut gebracht.
Nach diesem Muster wird dann auf der Haut taettowiert. Wenn also auf Anordnung geachtet und die Buchstaben nicht spiegelverkehrt gesetzt werden, was soll er bitte falsch machen?
Also muss die Vorlage stimmen, die der Tattoomann dann umsetzt und wenn er ein Profi ist dann auch strichgenau!
Das ist schon klar, bloss eben wie du sagst gibt es Dinge auf die man achten muss. Und wenn sowohl Tattooträger, als auch tattoomann keine Ahnung haben, dann wird so ein Zeichen noch schnell spiegelverkehrt drauf. Oder aber die Zeichen geraten durcheinander (vielleicht schon beim Kopieren der Vorlage / Anordnen der Vorlage), oder die Zeichen befinden sich in einer "Schräglage" weil keiner so genau weiss wie sie gerade draufzuschreiben sind (alles schon erlebt). Es minimiert einfach die Fehlerquote wenn mindestens einer von beiden ein wenig Ahnung von Chinesisch hat.
<-- auch ein chin. Tattoo hat und verdammt genau aufpassen musste beim stechen.
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
Da stimme ich dir voll und ganz zu!
Ich fuer meinen Teil werde kein chinesisches Tattoo (Schriftzeichen) mehr auf meine Haut lassen.
Gibt es doch auch sehr schoene Schriftarten in unseren Gefilden. Gerade fuer Namen finde ich es das persoenlich besser als chin. Zeichen. Aber jeder wie er gern moechte.
PS.: Ist oft nicht leicht aufzupassen, wenn der Ruecken bearbeitet wird.