Seite 1 von 1

traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 06.06.2008, 20:35
von Berserker
Betreff sagt alles, kann mir das jemand übersetzen? danke schonmal im voraus!

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 06.06.2008, 20:47
von Ling Ling
得意
aber vielleicht kommt noch einer der Profis und weiß mehr. :wink:

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 06.06.2008, 20:54
von Berserker
japp schon richtig^^ aber bräuchte noch die traditionelle schriftzeichen

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 06.06.2008, 21:04
von SimonSayz
得意 ist sowohl vereinfacht als auch traditionel dieselben Zeichen. Alternativ kann man auch 骄傲 (vereinfacht) oder 驕傲 (traditionell) nehmen, was jedoch auch negativ in Form von "Arrogant" aufgefasst werden kann. Viel Spaß mit dem Tattoo!

Gleich 3 Anfragen an einem Tag . . .

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 06.06.2008, 23:27
von Flieder
Stoltz ist fuer 得意 nicht fuer 骄傲(vereinfacht) und 驕傲(traditionell)?
Ich vertehe 得意 auf Deutsch als etwas selbstgefälliges Zufrieden.

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 06.06.2008, 23:37
von Flieder
Also 得意 ist normalweisse etwas negativ benutzt.z.B:Jemanden ist selbstgefällig.z.B:某人很得意.Hier ist normalweisse negativ benutzt.
aber man benutzt auch haeufig :Jemanden ist stoltz auf seiner Faehigkeit.z.B:某人得意于其某項技能.Also hier ist nicht negativ.
Es gibt noch 成语 dazu:得意洋洋 oder 洋洋得意.also ein bisschen negativ.

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 06.06.2008, 23:51
von Laogai
自豪 wäre mein Vorschlag. Jedenfalls wenn es im Sinne von "auf etwas/jemanden Stolz sein" gebraucht werden soll.

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 07.06.2008, 00:06
von Flieder
laogai hat geschrieben:自豪 wäre mein Vorschlag. Jedenfalls wenn es im Sinne von "auf etwas/jemanden Stolz sein" gebraucht werden soll.
Ja.自豪 ist besser als 骄傲.Du hast ein guter Vorschlag.

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 07.06.2008, 04:25
von Dennis (CDS)
Berserker hat geschrieben:Betreff sagt alles
Eben nicht!

Wie hier schon erwähnt kann Stolz negatives (驕傲, 傲慢) oder positives (自豪) implizieren (得意 sehe ich kontextbezogen irgendwo dazwischen), ebenso kann der eigene persönliche Stolz gemeint sein oder sich auch im Nationalstolz ausdrücken, das wissen die meisten Chinesen aber dann sowieso besser als ich. :wink:

Also, einfach mal ein Wort in die Runde werfen und alle drauf los raten lassen ist keine gute Methode. So ein, zwei Sätze zur Klärung in welchem Zusammenhang du dieses Wort übersetzt haben möchtest wären schon nicht verkehrt.

In Wörterbüchern gibt es nicht umsonst für einen Begriff verschiedene Übersetzungen, wie wir hier ja ebenfalls schon gesehen haben.

PS: 自豪 ist dennoch die wohl wahrscheinlichste Variante.

Re: traditionelle und vereinfachte Schriftzeichen für stolz

Verfasst: 07.06.2008, 09:01
von Berserker
huhu, ich such vom persönlichen stolz die schriftzeichen. Ziemlich vielseitig die chinesische sprache. Ne Frage noch... kann jemand auch die japanischen Schriftzeichen von stolz?